1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:02:10,791 --> 00:02:12,500
Do you need help?

4
00:02:48,916 --> 00:02:50,290
It smells so good, right?

5
00:02:50,291 --> 00:02:51,791
- Yes.
- Fresh mango pickle.

6
00:02:51,958 --> 00:02:54,290
My aunt used to make this.
It smells the same.

7
00:02:54,291 --> 00:02:55,291
Want some?

8
00:02:55,750 --> 00:02:56,624
Can I?

9
00:02:56,625 --> 00:02:58,666
Yes, but take just a little.

10
00:03:07,250 --> 00:03:09,708
Hey, Ritu! That smells so good.
Pass it to me.

11
00:03:27,333 --> 00:03:30,125
- Hey! It's not mine either.
- Oh, God!

12
00:03:30,291 --> 00:03:32,749
I took it because I liked the smell.

13
00:03:32,750 --> 00:03:34,000
Whose is it then?

14
00:03:38,541 --> 00:03:40,916
It's really tasty. Try it once!

15
00:03:46,625 --> 00:03:48,250
- Sorry.
- Sorry.

16
00:03:58,958 --> 00:04:00,833
I haven't touched mine yet.

17
00:04:01,000 --> 00:04:01,958
You can have this.

18
00:04:12,458 --> 00:04:13,291
Wait.

19
00:04:13,416 --> 00:04:15,500
We'll share it among the three of us.

20
00:04:17,333 --> 00:04:19,208
Vinay. M.Sc. Mathematics.

21
00:04:20,250 --> 00:04:22,207
Harshitha. M.Sc. Computer Science.

22
00:04:22,208 --> 00:04:23,833
Bhooma. M.A. Literature.

23
00:04:25,916 --> 00:04:28,583
Guys, we're just ragging you harmlessly

24
00:04:28,791 --> 00:04:30,791
and you are ruining the fun of it!

25
00:04:31,208 --> 00:04:35,540
They seem to have admitted all the dorks
from the two Telugu states in this batch.

26
00:04:35,541 --> 00:04:38,166
My bad! I'm a senior in this college.

27
00:04:38,541 --> 00:04:44,500
<i>We shall overcome...</i>

28
00:04:47,083 --> 00:04:48,790
Hey, you! The one in green shirt!

29
00:04:48,791 --> 00:04:51,290
Why are you looking that way? Yeah, you!

30
00:04:51,291 --> 00:04:52,666
Forget about ragging.

31
00:04:52,791 --> 00:04:54,999
- Do any of you have any talents?
- Come here.

32
00:04:55,000 --> 00:04:56,250
What's your name?

33
00:04:56,375 --> 00:04:57,250
Durga.

34
00:04:57,833 --> 00:05:00,208
Oh! Such attitude!

35
00:05:01,833 --> 00:05:04,833
Were you considered the college babe
during your undergraduate years?

36
00:05:05,000 --> 00:05:06,374
Tone down the style.

37
00:05:06,375 --> 00:05:09,291
Come on, ma'am. This is hardly stylish.

38
00:05:09,666 --> 00:05:11,500
You're the one dripping in style.

39
00:05:12,166 --> 00:05:13,790
Oh!

40
00:05:13,791 --> 00:05:15,290
This girl is too smart.

41
00:05:15,291 --> 00:05:17,250
Look at these losers!

42
00:05:18,083 --> 00:05:19,749
Hey, hello!

43
00:05:19,750 --> 00:05:21,958
- You come forward. Come on.
- Me?

44
00:05:22,166 --> 00:05:23,041
Sir.

45
00:05:24,791 --> 00:05:27,291
The top button is left open
on the very first day.

46
00:05:28,750 --> 00:05:32,000
Dude, do whatever you can
and entertain us.

47
00:05:35,166 --> 00:05:36,207
I'll dance, sir.

48
00:05:36,208 --> 00:05:37,750
Really? Dance?

49
00:05:38,333 --> 00:05:39,333
Go on, do it.

50
00:05:39,958 --> 00:05:42,875
I won't spare you if your dance is bad!

51
00:05:50,750 --> 00:05:53,832
<i>Dear men and women,
The children of the soil...</i>

52
00:05:53,833 --> 00:05:54,750
Sir.

53
00:05:55,625 --> 00:05:57,375
Can you play a dance number?

54
00:05:57,500 --> 00:05:58,333
No.

55
00:05:58,750 --> 00:05:59,999
Dance to this song.

56
00:06:00,000 --> 00:06:01,083
Okay, sir.

57
00:06:24,416 --> 00:06:29,708
<i>The red flag flies high,
The stars in the sky shine brightly...</i>

58
00:06:30,083 --> 00:06:32,999
Hey. Look at me. Not there.

59
00:06:33,000 --> 00:06:42,791
<i>The red flag flies high,
The stars in the sky shine brightly...</i>

60
00:06:48,000 --> 00:06:50,125
Super!

61
00:06:54,708 --> 00:06:56,791
Super! You are amazing!

62
00:06:57,208 --> 00:06:59,832
This guy's here to make
the Computer Science Department proud!

63
00:06:59,833 --> 00:07:01,541
You should win all the cultural events.

64
00:07:09,958 --> 00:07:11,958
Every new academic year,

65
00:07:12,166 --> 00:07:16,750
I always worry if there'll be any takers
for M.A. English Literature at all.

66
00:07:16,958 --> 00:07:20,166
I always worry about
whether I'll still have a job.

67
00:07:21,375 --> 00:07:22,875
But here we are!

68
00:07:23,083 --> 00:07:26,499
Welcome to
Ramalingaiah College of Arts and Sciences.

69
00:07:26,500 --> 00:07:28,124
I am Professor Sudheer.

70
00:07:28,125 --> 00:07:30,541
And I am also your HOD.

71
00:07:30,708 --> 00:07:33,207
And I want to know why all of you

72
00:07:33,208 --> 00:07:35,957
made the curious choice
of M.A. English Literature.

73
00:07:35,958 --> 00:07:39,416
Yeah? Why don't we start with you!

74
00:07:41,250 --> 00:07:42,416
Hi, sir.

75
00:07:42,666 --> 00:07:44,165
I am Mahima.

76
00:07:44,166 --> 00:07:46,333
And I...

77
00:07:46,458 --> 00:07:48,708
To be honest,

78
00:07:49,208 --> 00:07:52,083
I couldn't get into any other course.

79
00:07:54,083 --> 00:07:55,999
Hello, everyone. My name is Rupa.

80
00:07:56,000 --> 00:07:57,999
I've always been an admirer

81
00:07:58,000 --> 00:08:00,540
of Gabriel Garcia Marquez,
Ernest Hemingway

82
00:08:00,541 --> 00:08:01,540
and Emily Bronte.

83
00:08:01,541 --> 00:08:04,916
I believe I've connected with their work
on a very personal level.

84
00:08:05,208 --> 00:08:07,124
So I want to pursue this course

85
00:08:07,125 --> 00:08:09,624
and lay a foundation
for my own writing career.

86
00:08:09,625 --> 00:08:12,125
- Wow! I wish you good luck.
- Thank you, sir.

87
00:08:12,958 --> 00:08:15,166
Who shall we go with next?

88
00:08:15,666 --> 00:08:16,500
You!

89
00:08:19,208 --> 00:08:21,916
No, sit down...
You can sit down and talk.

90
00:08:24,333 --> 00:08:25,624
Hi, sir.

91
00:08:25,625 --> 00:08:27,208
My name is Bhooma.

92
00:08:28,333 --> 00:08:32,083
I've always loved to read books
and stories.

93
00:08:32,500 --> 00:08:34,958
They've been my closest friends
since childhood

94
00:08:35,458 --> 00:08:37,958
and an escape into a different world.

95
00:08:38,708 --> 00:08:39,791
But...

96
00:08:40,083 --> 00:08:43,416
I've always been afraid
to write something.

97
00:08:43,833 --> 00:08:45,708
That I might not be good enough.

98
00:08:47,208 --> 00:08:49,208
I want to let go of that fear.

99
00:08:49,833 --> 00:08:52,124
So, hopefully one day,

100
00:08:52,125 --> 00:08:54,499
my writing can do for a young child

101
00:08:54,500 --> 00:08:56,583
what other writers have done for me.

102
00:08:57,375 --> 00:08:58,500
How lovely!

103
00:08:58,708 --> 00:09:00,458
I wish you good luck with that.

104
00:09:00,708 --> 00:09:01,958
That's beautiful!

105
00:09:03,541 --> 00:09:04,790
Use the side foot.

106
00:09:04,791 --> 00:09:06,374
Hey, Viraj! Pass the ball to me.

107
00:09:06,375 --> 00:09:08,291
- Scoop the ball up.
- Quick!

108
00:09:08,500 --> 00:09:09,832
Trap it with your instep.

109
00:09:09,833 --> 00:09:11,040
Pass it to Rajesh now.

110
00:09:11,041 --> 00:09:13,040
- You're useless!
- There you go.

111
00:09:13,041 --> 00:09:14,416
- Hey.
- Vikram!

112
00:09:18,208 --> 00:09:19,875
I watched you dance yesterday.

113
00:09:20,833 --> 00:09:22,291
You're quite sexy.

114
00:09:30,833 --> 00:09:33,874
- Dude! What was that?
- Dude...

115
00:09:33,875 --> 00:09:36,124
What's happening between
you and that girl?

116
00:09:36,125 --> 00:09:38,207
- You're the hero, man!
- Come on, stop this.

117
00:09:38,208 --> 00:09:40,750
- Come on, let's play.
- She is a very popular girl!

118
00:09:45,291 --> 00:09:49,000
Can't score a free kick to save his life,
but he keeps asking for the ball.

119
00:09:49,166 --> 00:09:51,083
How many forms do we need to fill?

120
00:09:51,291 --> 00:09:53,082
Library application form,

121
00:09:53,083 --> 00:09:55,750
ID application form and...

122
00:09:56,083 --> 00:09:58,207
We need to fill an application form
for the hostel mess.

123
00:09:58,208 --> 00:09:59,457
So many forms?

124
00:09:59,458 --> 00:10:01,041
Are there any deadlines?

125
00:10:01,375 --> 00:10:03,124
We have one week to submit these.

126
00:10:03,125 --> 00:10:04,457
So we have one week then.

127
00:10:04,458 --> 00:10:06,165
Should I apply

128
00:10:06,166 --> 00:10:08,833
- for the drama club as well?
- Sure.

129
00:10:22,000 --> 00:10:23,791
{\an8}- Did we pay for the tea?
- Yeah, I did.

130
00:10:24,250 --> 00:10:28,041
Man, I just can't stand
these boring love stories.

131
00:10:29,375 --> 00:10:32,333
What an absolutely boring movie!

132
00:10:32,750 --> 00:10:34,915
- This guy is to blame.
- Yeah!

133
00:10:34,916 --> 00:10:36,957
We could've watched <i>Salaar</i> again
if not for him.

134
00:10:36,958 --> 00:10:39,999
It was a feel-good movie, man!
I loved it.

135
00:10:40,000 --> 00:10:41,124
What's not to like?

136
00:10:41,125 --> 00:10:43,415
The songs were good.
The dialogues were good.

137
00:10:43,416 --> 00:10:45,750
- Oh, really?
- Nani's acting was great.

138
00:10:46,083 --> 00:10:48,082
- Shut up.
- You guys don't like anything good.

139
00:10:48,083 --> 00:10:49,832
It's useless to suggest
love stories to you guys!

140
00:10:49,833 --> 00:10:50,791
Never do it again.

141
00:10:53,500 --> 00:10:54,750
One second. I'll be back.

142
00:11:01,083 --> 00:11:03,250
- Hi.
- Hi, Vicky!

143
00:11:03,500 --> 00:11:04,374
What's up?

144
00:11:04,375 --> 00:11:07,083
Nothing much.
I was missing you, so I called you.

145
00:11:07,208 --> 00:11:10,124
What are you up to?
I haven't seen you the whole day.

146
00:11:10,125 --> 00:11:11,082
Where are you?

147
00:11:11,083 --> 00:11:13,708
Are you in college?
I even came to your room.

148
00:11:13,916 --> 00:11:16,249
I've come out to watch
<i>Hi Nanna</i> with my friends.

149
00:11:16,250 --> 00:11:19,333
Vicky, you know I want to see that movie.

150
00:11:19,458 --> 00:11:21,333
Why didn't you take me with you?

151
00:11:21,791 --> 00:11:23,415
I've come out with the boys.

152
00:11:23,416 --> 00:11:25,125
That's why I didn't invite you.

153
00:11:25,250 --> 00:11:26,166
Oh!

154
00:11:26,750 --> 00:11:29,166
So you will take me out alone then.

155
00:11:29,375 --> 00:11:30,500
Like on a date?

156
00:11:32,750 --> 00:11:33,583
No...

157
00:11:34,291 --> 00:11:37,500
Not like a date at all.

158
00:11:37,916 --> 00:11:38,833
But yes.

159
00:11:39,333 --> 00:11:40,791
But if I do take you out,

160
00:11:40,916 --> 00:11:42,375
I'd take you out alone.

161
00:11:42,666 --> 00:11:45,541
Someday you'll beg me for a date.

162
00:11:45,916 --> 00:11:46,750
Just watch.

163
00:11:47,875 --> 00:11:49,749
Don't get your hopes up unnecessarily.

164
00:11:49,750 --> 00:11:51,833
We're just good friends. That's it.

165
00:11:52,291 --> 00:11:53,125
Okay then.

166
00:11:53,375 --> 00:11:55,250
I need to go. The boys are waiting.

167
00:11:56,166 --> 00:11:57,000
Bye.

168
00:12:17,208 --> 00:12:19,833
Dude, slow down...

169
00:12:21,625 --> 00:12:23,666
Slow down! Hey!

170
00:12:23,916 --> 00:12:26,291
Slow down, dude!

171
00:12:26,708 --> 00:12:28,333
Hey, stop!

172
00:12:46,000 --> 00:12:48,707
Hey, you!
Don't you guys have any sense?

173
00:12:48,708 --> 00:12:50,415
Senseless idiots!

174
00:12:50,416 --> 00:12:52,624
Why are you roaming around
at this time of night?

175
00:12:52,625 --> 00:12:53,750
Which college?

176
00:12:55,250 --> 00:12:56,416
You could have died!

177
00:12:56,750 --> 00:12:58,416
Useless fellows!

178
00:12:58,833 --> 00:13:01,165
Dude, aren't they from our college?

179
00:13:01,166 --> 00:13:03,875
- What happened?
- Yeah, I've seen them around campus.

180
00:13:04,583 --> 00:13:06,665
- Boys, get down!
- Okay!

181
00:13:06,666 --> 00:13:08,875
- I almost had a heart attack.
- Sorry, sir.

182
00:13:09,041 --> 00:13:09,875
Sorry, sir.

183
00:13:11,250 --> 00:13:12,541
Clear the place.

184
00:13:17,541 --> 00:13:20,208
- Hey, excuse me!
- What's the problem?

185
00:13:22,875 --> 00:13:25,250
What's with the tone?

186
00:13:26,875 --> 00:13:27,832
Are you guys okay?

187
00:13:27,833 --> 00:13:29,083
Yeah, we are okay.

188
00:13:29,500 --> 00:13:30,874
Don't make a scene, please.

189
00:13:30,875 --> 00:13:34,082
You better pay for the repairs
and apologize.

190
00:13:34,083 --> 00:13:36,333
Hey! Who the hell are you?

191
00:13:36,875 --> 00:13:39,374
One hit and your brain
will lose all sense of control!

192
00:13:39,375 --> 00:13:40,750
- Run along!
- Really?

193
00:13:41,541 --> 00:13:42,583
Hit me then.

194
00:13:44,125 --> 00:13:45,250
Hit me.

195
00:13:45,750 --> 00:13:46,750
Hit me if you dare.

196
00:13:47,250 --> 00:13:48,083
Come on!

197
00:13:49,125 --> 00:13:51,125
How dare you...

198
00:13:51,500 --> 00:13:54,416
- Hey! Please don't hit him!
- Thrash him!

199
00:14:04,875 --> 00:14:06,790
Give him one more!

200
00:14:06,791 --> 00:14:10,541
- Punch him harder!
- Come on...

201
00:14:10,708 --> 00:14:11,541
Stop!

202
00:14:15,083 --> 00:14:17,333
Hey, let me go!

203
00:14:18,166 --> 00:14:19,416
Hey! I said let me go.

204
00:14:24,041 --> 00:14:24,915
Get going.

205
00:14:24,916 --> 00:14:27,000
Okay, I'm sorry.

206
00:14:27,416 --> 00:14:29,166
- I'm sorry.
- Shut up!

207
00:14:29,291 --> 00:14:32,082
Weren't you threatening us
with a movie dialogue?

208
00:14:32,083 --> 00:14:33,500
Hop on. Quick.

209
00:14:35,291 --> 00:14:37,375
We can't just leave this poor man behind.

210
00:14:39,666 --> 00:14:40,540
Please.

211
00:14:40,541 --> 00:14:42,458
Let me go.

212
00:14:43,000 --> 00:14:43,916
What now?

213
00:14:44,166 --> 00:14:45,708
Is this enough?

214
00:14:46,041 --> 00:14:48,125
Have your dinner and come back
in case you want more.

215
00:14:48,416 --> 00:14:50,000
We're from Ramalingaiah College.

216
00:14:50,500 --> 00:14:51,708
I'll be waiting.

217
00:14:52,625 --> 00:14:53,625
Let him go!

218
00:14:54,125 --> 00:14:54,958
Let's go.

219
00:14:55,833 --> 00:14:58,375
You better not utter
any movie dialogues anymore.

220
00:14:58,583 --> 00:15:01,291
It'll be fun if he actually
comes to the college.

221
00:15:16,750 --> 00:15:19,375
I mean, I can't make such promises but...

222
00:15:20,958 --> 00:15:23,083
Yeah, I'll try asking him.

223
00:15:25,041 --> 00:15:26,916
We'll see. I'll tell you.

224
00:15:27,041 --> 00:15:28,416
Okay. Bye.

225
00:15:30,500 --> 00:15:31,333
Yes, Bhooma.

226
00:15:31,500 --> 00:15:32,958
I'm sorry, sir.

227
00:15:33,083 --> 00:15:35,499
I'm a little confused
about the book review essay.

228
00:15:35,500 --> 00:15:37,250
Can you recommend me a book, sir?

229
00:15:40,458 --> 00:15:43,416
Have you read <i>A room of one's own</i>
by Virgina Woolf?

230
00:15:43,916 --> 00:15:44,832
No, sir.

231
00:15:44,833 --> 00:15:48,540
As a woman studying Literature,
you should have read the book by now.

232
00:15:48,541 --> 00:15:50,707
In fact, it should've been
in your UG curriculum.

233
00:15:50,708 --> 00:15:51,665
Read it

234
00:15:51,666 --> 00:15:54,915
and think hard about what Virginia
is trying to tell young women like you.

235
00:15:54,916 --> 00:15:57,665
Do you by any chance have an extra copy--

236
00:15:57,666 --> 00:15:58,833
I'm sorry, sir.

237
00:15:59,208 --> 00:16:01,000
I need to speak to you. It's urgent.

238
00:16:01,458 --> 00:16:02,291
Come out!

239
00:16:02,666 --> 00:16:04,250
- Excuse me, sir. Sorry.
- Sure.

240
00:16:04,666 --> 00:16:06,625
- Come fast!
- Sorry, sir.

241
00:16:06,750 --> 00:16:07,832
What is it?

242
00:16:07,833 --> 00:16:10,290
What's the emergency?
Why did you bring me out?

243
00:16:10,291 --> 00:16:11,833
- The guy in the car yesterday...
- Yeah?

244
00:16:11,958 --> 00:16:13,665
- He's a cop.
- Police?

245
00:16:13,666 --> 00:16:15,790
The cops took the boys
from the hostel in the morning.

246
00:16:15,791 --> 00:16:17,207
They took a serious beating!

247
00:16:17,208 --> 00:16:19,582
They just got back.
The leader got the worst of it.

248
00:16:19,583 --> 00:16:21,415
- Really? God!
- Must have gotten thrashed.

249
00:16:21,416 --> 00:16:22,832
- I'm getting late--
- Hey!

250
00:16:22,833 --> 00:16:24,540
- Where are you going?
- I have a test.

251
00:16:24,541 --> 00:16:26,625
- Come with me. Please.
- No way!

252
00:16:38,833 --> 00:16:41,708
Why just the two of you?
They should have taken us, too.

253
00:16:42,000 --> 00:16:44,124
Why? Did you also want a body massage?

254
00:16:44,125 --> 00:16:46,415
- You deserved another beating.
- Careful, man.

255
00:16:46,416 --> 00:16:47,415
Careful.

256
00:16:47,416 --> 00:16:49,458
- Be careful.
- Hold him properly.

257
00:16:51,291 --> 00:16:52,166
Excuse me.

258
00:17:17,250 --> 00:17:18,458
What's your name?

259
00:17:18,875 --> 00:17:19,750
Vicky.

260
00:17:19,875 --> 00:17:20,708
Vikram.

261
00:17:20,833 --> 00:17:21,666
Which department?

262
00:17:21,958 --> 00:17:23,541
M.Sc. Computer Science.

263
00:17:23,750 --> 00:17:25,541
Who asked you to get involved?

264
00:17:26,500 --> 00:17:27,541
Look at you now.

265
00:17:28,708 --> 00:17:29,666
You're welcome.

266
00:17:31,708 --> 00:17:34,249
It was late night and you were outside.

267
00:17:34,250 --> 00:17:36,250
That's not how you behave with women.

268
00:17:36,583 --> 00:17:39,250
Our college girls are our responsibility.

269
00:17:39,541 --> 00:17:40,750
That's why I came in.

270
00:17:41,958 --> 00:17:42,875
It's okay.

271
00:17:44,000 --> 00:17:46,541
I now have a great story to tell

272
00:17:46,666 --> 00:17:48,540
about the night I beat up a policeman.

273
00:17:48,541 --> 00:17:51,332
We were the ones
on the wrong side of the road.

274
00:17:51,333 --> 00:17:53,207
The headlights weren't working either.

275
00:17:53,208 --> 00:17:56,750
That man scolded us
without getting too nasty.

276
00:17:58,625 --> 00:18:01,416
But we didn't know that he was a cop.

277
00:18:01,708 --> 00:18:03,416
I would've warned you otherwise.

278
00:18:03,750 --> 00:18:04,790
But then again,

279
00:18:04,791 --> 00:18:07,041
you had to be a hero.

280
00:18:13,750 --> 00:18:15,375
Wait. I'll be back.

281
00:18:16,875 --> 00:18:18,415
It's okay. Calm down.

282
00:18:18,416 --> 00:18:20,583
Can't you guys see
that he needs first aid?

283
00:18:23,666 --> 00:18:25,249
Who's going to do first aid for me?

284
00:18:25,250 --> 00:18:26,625
- You shut it.
- Look at him!

285
00:18:28,208 --> 00:18:31,125
- Hey, Vikram. Who's the girl?
- Dude!

286
00:18:31,250 --> 00:18:33,040
She came all the way to your room!

287
00:18:33,041 --> 00:18:35,040
You sent us out as soon as she walked in.

288
00:18:35,041 --> 00:18:38,207
I should've suspected the moment
he got into a fight for her.

289
00:18:38,208 --> 00:18:39,582
Is she your girlfriend?

290
00:18:39,583 --> 00:18:43,500
- Tell us...
- Come on...

291
00:18:44,750 --> 00:18:45,958
Sorry!

292
00:19:00,291 --> 00:19:01,291
What's your name?

293
00:19:02,000 --> 00:19:02,833
Bhooma.

294
00:19:03,125 --> 00:19:05,208
What? Bhooma?

295
00:19:06,541 --> 00:19:08,125
Mine was a complicated delivery.

296
00:19:08,458 --> 00:19:11,166
The doctors tried their best to save us.

297
00:19:11,541 --> 00:19:13,708
But they couldn't save my mother.

298
00:19:14,333 --> 00:19:15,915
- Oh.
- So, my grandmother,

299
00:19:15,916 --> 00:19:18,124
knowing that I need to grow up
without a mother,

300
00:19:18,125 --> 00:19:20,832
which would be very difficult,

301
00:19:20,833 --> 00:19:22,916
named me Bhooma Devi after Mother Earth.

302
00:19:24,416 --> 00:19:26,375
So, Bhooma Devi is your full name.

303
00:19:26,916 --> 00:19:28,250
What can I do?

304
00:19:28,458 --> 00:19:30,333
Dad will feel bad if I change my name.

305
00:19:31,000 --> 00:19:32,250
I'm used to it now.

306
00:19:33,208 --> 00:19:35,375
- It's not such a bad name.
- Yes.

307
00:19:41,375 --> 00:19:44,583
Stay still. This one's a bit deep.

308
00:19:48,541 --> 00:19:50,083
Why are you staring at me?

309
00:19:50,708 --> 00:19:52,208
Just thinking about my mother.

310
00:19:53,166 --> 00:19:54,750
She takes good care of me.

311
00:19:57,750 --> 00:19:59,416
I am my mother's whole world.

312
00:19:59,583 --> 00:20:02,041
This isn't an emotional
pickup line, is it?

313
00:20:02,666 --> 00:20:03,708
I won't fall for it.

314
00:20:05,208 --> 00:20:07,958
You'll fall for me if I want you to.
I'll make you.

315
00:20:08,166 --> 00:20:10,291
Let's see if I'd want to.

316
00:20:11,750 --> 00:20:14,041
I should have taken
the policeman's number.

317
00:20:14,333 --> 00:20:15,708
- Excuse me.
- Yes?

318
00:20:15,833 --> 00:20:17,208
Give first aid to his face.

319
00:20:23,791 --> 00:20:27,791
- What's up, Vikram?
- What's the matter?

320
00:20:28,000 --> 00:20:30,250
<i>Where is the Earth</i>

321
00:20:31,000 --> 00:20:34,583
<i>That the rain clouds want to drench?</i>

322
00:20:34,750 --> 00:20:37,499
- Where is Bhooma's room?
- That door over there.

323
00:20:37,500 --> 00:20:39,791
<i>Who is the peacock</i>

324
00:20:40,500 --> 00:20:44,291
<i>That is spreading its feathers?</i>

325
00:20:46,625 --> 00:20:50,875
<i>The nimbus cloud gathers speed</i>

326
00:20:51,208 --> 00:20:54,707
<i>As it races towards the moonlight</i>

327
00:20:54,708 --> 00:20:57,375
<i>Singing its song</i>

328
00:21:03,083 --> 00:21:04,625
<i>Wonder what might happen now!</i>

329
00:21:07,291 --> 00:21:09,000
<i>Wonder what the truth is!</i>

330
00:21:12,916 --> 00:21:14,458
<i>Wonder what might happen now!</i>

331
00:21:16,208 --> 00:21:17,124
{\an8}<i>Wonder what is ahead...</i>

332
00:21:17,125 --> 00:21:19,499
Sir, how many copies
of this book are here?

333
00:21:19,500 --> 00:21:20,415
Just this one.

334
00:21:20,416 --> 00:21:21,374
Sure?

335
00:21:21,375 --> 00:21:23,791
Why? Will you read two copies
at the same time?

336
00:21:25,958 --> 00:21:28,416
<i>Wonder what twists lay ahead!</i>

337
00:21:32,375 --> 00:21:33,249
Hi.

338
00:21:33,250 --> 00:21:35,208
Bhooma. Remember me?

339
00:21:35,416 --> 00:21:37,165
- Yes, tell me.
- The other day...

340
00:21:37,166 --> 00:21:39,415
Okay, if it's not too urgent,

341
00:21:39,416 --> 00:21:42,999
you've borrowed a book called <i>A Room
of one's own</i> from the library, right?

342
00:21:43,000 --> 00:21:45,165
Can you lend it to me? I want it--

343
00:21:45,166 --> 00:21:47,625
- I'll bring it to you.
- Thank you.

344
00:21:47,916 --> 00:21:49,375
And relax.

345
00:21:49,541 --> 00:21:50,583
I'm a nice guy.

346
00:21:50,875 --> 00:21:52,625
You don't need the cop's number.

347
00:21:53,833 --> 00:21:55,208
Thank you.

348
00:21:56,458 --> 00:21:59,625
<i>Oh, fish</i>

349
00:22:01,375 --> 00:22:03,957
<i>This fisherman is relentless
As he keeps throwing you bait</i>

350
00:22:03,958 --> 00:22:05,582
<i>He'll patiently wait
Till you take the bait</i>

351
00:22:05,583 --> 00:22:07,415
Guys, come with me.

352
00:22:07,416 --> 00:22:09,333
Let's make her comfortable first.

353
00:22:10,916 --> 00:22:14,083
<i>This time...</i>

354
00:22:15,750 --> 00:22:21,333
<i>Even if the challenges
Keep getting bigger</i>

355
00:22:21,500 --> 00:22:25,624
<i>Even if they keep coming at you
Again and again</i>

356
00:22:25,625 --> 00:22:29,999
<i>Even though there must be
A way out somewhere</i>

357
00:22:30,000 --> 00:22:33,750
<i>Are all the stories
Still meant to be like this?</i>

358
00:22:34,750 --> 00:22:36,750
<i>Oh, tornado</i>

359
00:22:36,916 --> 00:22:38,958
<i>This is not a lullaby</i>

360
00:22:39,500 --> 00:22:42,832
<i>Are you going to pick this girl up
And hurl her?</i>

361
00:22:42,833 --> 00:22:44,833
Hey, Bhooma! Hi!

362
00:22:45,875 --> 00:22:46,874
Hi.

363
00:22:46,875 --> 00:22:47,791
Bhooma.

364
00:22:49,291 --> 00:22:50,125
Hi.

365
00:22:50,916 --> 00:22:52,000
Hi!

366
00:22:52,291 --> 00:22:54,166
<i>Wonder what the truth is!</i>

367
00:23:01,916 --> 00:23:04,083
<i>Wonder what's ahead</i>

368
00:23:07,833 --> 00:23:09,249
<i>Wonder what will happen next</i>

369
00:23:09,250 --> 00:23:11,249
- What's happening, Bhooma?
- Hi.

370
00:23:11,250 --> 00:23:14,083
You seem to be hanging out
with Vikram a lot.

371
00:23:14,916 --> 00:23:16,208
What's up?

372
00:23:16,916 --> 00:23:17,790
Oh, God!

373
00:23:17,791 --> 00:23:19,125
Nothing at all.

374
00:23:19,583 --> 00:23:22,207
I've come here to study well.

375
00:23:22,208 --> 00:23:23,915
I'll take my degree and leave.

376
00:23:23,916 --> 00:23:25,832
These relationships and crushes...

377
00:23:25,833 --> 00:23:27,291
I want none of that.

378
00:23:27,541 --> 00:23:30,083
- My dad will kill me.
- Oh, really?

379
00:23:31,000 --> 00:23:33,583
That's not the impression you two give.

380
00:23:33,833 --> 00:23:35,290
Are you mad?

381
00:23:35,291 --> 00:23:37,500
He always comes up to me
and starts talking.

382
00:23:38,208 --> 00:23:39,208
Hey, Bhooma.

383
00:23:39,541 --> 00:23:40,375
Hi.

384
00:23:40,750 --> 00:23:44,333
What can I do?
I can't ignore him rudely, can I?

385
00:23:44,916 --> 00:23:50,291
<i>Are you going to pick this girl up
And hurl her?</i>

386
00:24:19,125 --> 00:24:21,332
- Hello?
- You wanted to watch <i>Hi Nanna</i>, right?

387
00:24:21,333 --> 00:24:23,125
I've downloaded it. HD print.

388
00:24:23,458 --> 00:24:24,500
Come over.

389
00:24:24,875 --> 00:24:26,665
But it's 9 p.m. now.

390
00:24:26,666 --> 00:24:28,166
Visiting the boys' hostel...

391
00:24:28,333 --> 00:24:29,583
What will happen?

392
00:24:30,125 --> 00:24:32,415
You'll be with me. Nothing will happen.

393
00:24:32,416 --> 00:24:34,791
- That's not it.
- Then come over!

394
00:24:34,916 --> 00:24:37,165
Otherwise I'll watch and delete it.

395
00:24:37,166 --> 00:24:39,291
I don't have much free space in my drive.

396
00:24:42,541 --> 00:24:44,083
Okay. I am coming.

397
00:24:57,333 --> 00:24:58,583
- Hey.
- Hi

398
00:24:58,916 --> 00:25:00,332
- Come in.
- No, but...

399
00:25:00,333 --> 00:25:02,332
Give the movie in a pen drive.

400
00:25:02,333 --> 00:25:03,958
- I'll watch it in my room.
- Hey!

401
00:25:04,541 --> 00:25:06,290
I downloaded it
for us to watch together.

402
00:25:06,291 --> 00:25:07,499
Don't ditch me now.

403
00:25:07,500 --> 00:25:08,500
- Well...
- Come.

404
00:25:08,791 --> 00:25:09,625
Come in.

405
00:26:25,291 --> 00:26:26,790
Such a beautiful movie!

406
00:26:26,791 --> 00:26:29,166
Yeah. A feel-good movie.

407
00:26:32,208 --> 00:26:34,250
The hero's character went through a lot.

408
00:26:34,375 --> 00:26:36,166
Bye, Vikram. I'll go now.

409
00:26:36,916 --> 00:26:38,708
Why don't you stay back for a while?

410
00:26:41,791 --> 00:26:44,875
If you go now, I'll feel
the same way as the hero in the movie.

411
00:26:47,125 --> 00:26:48,250
What?

412
00:27:01,375 --> 00:27:03,791
Stay with me for a while.

413
00:27:05,500 --> 00:27:06,375
Why?

414
00:27:13,458 --> 00:27:14,291
I don't know.

415
00:28:29,375 --> 00:28:30,375
Bhoo!

416
00:28:31,500 --> 00:28:33,000
You didn't tell me anything!

417
00:28:33,708 --> 00:28:35,457
What happened? Why are you screaming?

418
00:28:35,458 --> 00:28:37,000
You kissed Vikram last night.

419
00:28:37,125 --> 00:28:38,665
Are you guys a couple now?

420
00:28:38,666 --> 00:28:39,957
You didn't even tell me.

421
00:28:39,958 --> 00:28:43,000
I got so angry when I heard it
from random people, you know!

422
00:28:44,583 --> 00:28:45,416
Bhoo?

423
00:28:45,791 --> 00:28:47,291
Random people?

424
00:28:48,416 --> 00:28:49,874
How did everyone get to know?

425
00:28:49,875 --> 00:28:51,708
Vikram seems to have told everyone.

426
00:28:53,958 --> 00:28:56,332
I didn't realize what was happening--

427
00:28:56,333 --> 00:28:58,582
Bhoo, you have a boyfriend now!

428
00:28:58,583 --> 00:29:00,000
How cute!

429
00:29:01,916 --> 00:29:03,666
I am so happy!

430
00:29:04,583 --> 00:29:06,958
Bhoo, you're committed.

431
00:29:08,708 --> 00:29:09,750
Hey!

432
00:29:18,666 --> 00:29:19,625
Hey, Bhooma.

433
00:29:21,375 --> 00:29:24,041
Didn't I tell you? I knew it.

434
00:29:24,166 --> 00:29:25,957
Vikram and you really
had something going on.

435
00:29:25,958 --> 00:29:27,916
You kept denying it.

436
00:29:28,041 --> 00:29:29,624
By the way, I'm happy for you guys.

437
00:29:29,625 --> 00:29:31,083
You guys make a nice couple.

438
00:29:46,375 --> 00:29:48,207
You turned out to be a cheeky one!

439
00:29:48,208 --> 00:29:49,625
Vikram, huh?

440
00:29:50,208 --> 00:29:51,833
Nice, Bhooma.

441
00:29:53,583 --> 00:29:55,833
Congratulations, Bhooma!

442
00:30:04,583 --> 00:30:05,832
My God, Bhooma!

443
00:30:05,833 --> 00:30:09,665
You're a boring first-bench student,
always roaming around with a textbook.

444
00:30:09,666 --> 00:30:11,249
You managed to land Vikram!

445
00:30:11,250 --> 00:30:14,000
- I didn't--
- You do your work silently!

446
00:30:31,500 --> 00:30:32,500
Hi, girlfriend!

447
00:30:33,833 --> 00:30:34,750
Hi.

448
00:30:34,916 --> 00:30:36,375
Boy...

449
00:30:41,625 --> 00:30:43,416
I'll meet you after your class.

450
00:30:44,208 --> 00:30:46,750
Till then, I'll be waiting eagerly
and missing you.

451
00:30:55,833 --> 00:30:56,833
I love you.

452
00:31:00,958 --> 00:31:02,666
Okay. Bye.

453
00:31:07,666 --> 00:31:08,833
I need to talk to you.

454
00:31:08,958 --> 00:31:09,791
Now!

455
00:31:10,041 --> 00:31:10,916
Just come.

456
00:31:11,416 --> 00:31:12,333
Durga.

457
00:31:15,208 --> 00:31:16,166
Is it true?

458
00:31:16,750 --> 00:31:18,375
Some Literature girl?

459
00:31:20,291 --> 00:31:21,125
Yeah.

460
00:31:22,125 --> 00:31:23,333
I really love her.

461
00:31:27,625 --> 00:31:28,708
Your loss!

462
00:31:29,958 --> 00:31:31,791
We would have been so good together.

463
00:31:32,833 --> 00:31:34,041
Durga.

464
00:31:36,000 --> 00:31:37,333
What do you want me to do?

465
00:31:37,458 --> 00:31:39,291
I really like you.

466
00:31:39,916 --> 00:31:42,416
But I never had any feelings for you.

467
00:31:42,833 --> 00:31:43,666
And...

468
00:31:44,875 --> 00:31:46,125
You're not my type.

469
00:31:46,583 --> 00:31:48,083
What do I do?

470
00:31:50,375 --> 00:31:51,291
What's that?

471
00:31:51,750 --> 00:31:52,957
Your type?

472
00:31:52,958 --> 00:31:53,875
I don't know...

473
00:31:54,250 --> 00:31:56,500
I need my girl to be like my mother.

474
00:31:56,833 --> 00:31:58,166
Bhooma has something--

475
00:31:58,375 --> 00:31:59,458
Kiss me now.

476
00:32:04,375 --> 00:32:05,208
Durga.

477
00:32:06,291 --> 00:32:07,125
Stop.

478
00:32:10,583 --> 00:32:13,083
I feel like there's a break-up
coming soon.

479
00:32:13,791 --> 00:32:15,291
I'll be waiting.

480
00:32:32,833 --> 00:32:34,290
- Run...
- No!

481
00:32:34,291 --> 00:32:35,458
Dude...

482
00:32:36,083 --> 00:32:37,415
It was an easy single.

483
00:32:37,416 --> 00:32:39,916
You would've gotten your century
and the win. What happened?

484
00:32:40,041 --> 00:32:41,541
I'm only going to hit a six.

485
00:32:41,958 --> 00:32:43,166
In that direction.

486
00:32:44,791 --> 00:32:46,749
There are only four balls left.

487
00:32:46,750 --> 00:32:47,916
I'm Virat Kohli, man!

488
00:32:48,125 --> 00:32:49,625
My Anushka is over there.

489
00:32:52,875 --> 00:32:57,208
<i>Is this the beginning of a story
That is mixed with both chaos and dreams?</i>

490
00:33:03,416 --> 00:33:08,500
<i>Or has the truth been muddled by confusion
And is this all a dream?</i>

491
00:33:13,416 --> 00:33:16,790
<i>What can I do?
Am I taking the wrong step in hesitation?</i>

492
00:33:16,791 --> 00:33:19,457
<i>Or have I lost my senses?</i>

493
00:33:19,458 --> 00:33:24,749
<i>My confused mind confronts me now</i>

494
00:33:24,750 --> 00:33:29,666
<i>What is happening?</i>

495
00:33:30,000 --> 00:33:31,124
<i>Oh, my heart!</i>

496
00:33:31,125 --> 00:33:32,624
<i>Do you know?</i>

497
00:33:32,625 --> 00:33:35,375
<i>Oh, my heart!</i>

498
00:33:35,833 --> 00:33:40,582
<i>What is happening?</i>

499
00:33:40,583 --> 00:33:45,458
<i>Are you knowingly
Getting into this, my heart?</i>

500
00:33:46,458 --> 00:33:51,165
<i>What is happening?</i>

501
00:33:51,166 --> 00:33:55,541
<i>Is this your new relationship now?</i>

502
00:34:13,125 --> 00:34:14,333
How much?

503
00:34:15,083 --> 00:34:17,250
Baby, what are you doing?

504
00:34:17,666 --> 00:34:19,415
I'll pay my share.

505
00:34:19,416 --> 00:34:21,208
Bhooma, come.

506
00:34:21,583 --> 00:34:22,416
Baby.

507
00:34:22,833 --> 00:34:24,958
Don't insult me in front of my friends.

508
00:34:25,458 --> 00:34:27,666
Vikram, don't spend money on me.

509
00:34:27,958 --> 00:34:29,125
Bhooma.

510
00:34:29,666 --> 00:34:31,540
I'm your boyfriend and it's my duty.

511
00:34:31,541 --> 00:34:35,041
- No, Vikram. I don't like it.
- Don't make a scene.

512
00:34:35,750 --> 00:34:38,666
Okay? Come on.

513
00:34:38,791 --> 00:34:41,124
<i>There is a silence</i>

514
00:34:41,125 --> 00:34:43,874
<i>When I ask for your reasons</i>

515
00:34:43,875 --> 00:34:46,749
<i>Is this what a net feels like?</i>

516
00:34:46,750 --> 00:34:49,166
<i>It's definitely a surprise</i>

517
00:34:49,375 --> 00:34:54,749
<i>Will your musical chords
Go along well with my musical notes?</i>

518
00:34:54,750 --> 00:34:57,415
<i>Is there a meaning?
Should we debate these doubts?</i>

519
00:34:57,416 --> 00:34:59,833
<i>We go on this journey
Without this clarity</i>

520
00:35:00,041 --> 00:35:02,707
<i>Should I just accept this?</i>

521
00:35:02,708 --> 00:35:05,332
<i>Or should I say 'no'
As it is not the right fit?</i>

522
00:35:05,333 --> 00:35:08,499
<i>Do you at least know</i>

523
00:35:08,500 --> 00:35:10,707
<i>This moment here and now?</i>

524
00:35:10,708 --> 00:35:14,750
<i>Is this the beginning of a story
That is mixed with both chaos and dreams?</i>

525
00:35:21,125 --> 00:35:25,125
<i>Or has the truth been muddled by confusion
And is this all a dream?</i>

526
00:35:32,125 --> 00:35:36,957
<i>What is happening?</i>

527
00:35:36,958 --> 00:35:39,707
<i>Are you willingly doing this?</i>

528
00:35:39,708 --> 00:35:41,708
<i>My heart!</i>

529
00:35:43,041 --> 00:35:47,999
<i>What is happening?</i>

530
00:35:48,000 --> 00:35:49,875
<i>Is this</i>

531
00:35:50,416 --> 00:35:53,166
<i>Your new relationship now?</i>

532
00:36:08,208 --> 00:36:09,332
Is 15th the deadline?

533
00:36:09,333 --> 00:36:11,291
Yeah. 15th is the submission date.

534
00:36:13,250 --> 00:36:14,166
Vinay!

535
00:36:14,333 --> 00:36:15,458
Heard the news?

536
00:36:15,750 --> 00:36:17,540
Our heroine has a boyfriend now.

537
00:36:17,541 --> 00:36:18,999
How many times have I told you?

538
00:36:19,000 --> 00:36:21,832
Sincerity is not enough
and that you should've proposed.

539
00:36:21,833 --> 00:36:23,874
You've loved Bhooma
since the first day of college.

540
00:36:23,875 --> 00:36:25,665
Now somebody else has got her.

541
00:36:25,666 --> 00:36:26,999
Shut up, Harshu.

542
00:36:27,000 --> 00:36:29,207
You keep embarrassing the poor guy.

543
00:36:29,208 --> 00:36:30,249
Go now.

544
00:36:30,250 --> 00:36:32,665
His heart is broken. Shattered!

545
00:36:32,666 --> 00:36:35,082
He wouldn't mind any embarrassment
in his sadness.

546
00:36:35,083 --> 00:36:36,833
Come on, go!

547
00:36:52,125 --> 00:36:53,125
Vinay.

548
00:36:55,333 --> 00:36:57,083
Is this true?

549
00:36:58,416 --> 00:37:00,165
Everybody teases me about it.

550
00:37:00,166 --> 00:37:02,041
That you like me.

551
00:37:02,666 --> 00:37:05,458
But you never said anything.

552
00:37:06,666 --> 00:37:08,416
You're such a nice guy.

553
00:37:09,833 --> 00:37:13,750
You know that I would never
knowingly hurt you, right?

554
00:37:14,083 --> 00:37:14,916
No, no.

555
00:37:16,083 --> 00:37:18,124
Harshitha was blabbering nonsense
like always.

556
00:37:18,125 --> 00:37:19,041
Don't mind her.

557
00:37:29,791 --> 00:37:31,291
Hi, baby.

558
00:37:31,791 --> 00:37:33,041
H-Hi.

559
00:37:42,791 --> 00:37:45,041
- How many classes do you have left?
- Two more.

560
00:37:51,625 --> 00:37:53,458
- Who was that, baby?
- Who?

561
00:37:53,666 --> 00:37:55,749
You were talking to somebody
when I walked in.

562
00:37:55,750 --> 00:37:57,041
Oh! Vinay.

563
00:37:57,583 --> 00:37:59,957
He's been a close friend
since the first day of college.

564
00:37:59,958 --> 00:38:02,250
A very nice guy. Always helpful.

565
00:38:05,125 --> 00:38:06,208
Does he love you?

566
00:38:10,375 --> 00:38:11,666
I mean...

567
00:38:11,833 --> 00:38:14,041
I overheard Harshitha.

568
00:38:15,166 --> 00:38:16,082
Baby,

569
00:38:16,083 --> 00:38:19,791
nobody else cares about you
more than I do in this whole world.

570
00:38:20,416 --> 00:38:22,000
A sincere advice.

571
00:38:22,500 --> 00:38:24,208
You don't know about these boys.

572
00:38:24,541 --> 00:38:26,375
You're way too innocent, Bhooma.

573
00:38:27,916 --> 00:38:29,250
Cut him off.

574
00:38:29,833 --> 00:38:32,375
Otherwise he'll create
more problems for you.

575
00:38:32,625 --> 00:38:34,291
What are you saying, Vikram?

576
00:38:35,541 --> 00:38:37,665
Vinay is a very nice guy.

577
00:38:37,666 --> 00:38:39,583
Why should I cut him off?

578
00:38:42,250 --> 00:38:43,416
Bhooma.

579
00:38:44,125 --> 00:38:45,958
You have a boyfriend now.

580
00:38:46,333 --> 00:38:47,750
I am your whole world.

581
00:38:48,625 --> 00:38:51,208
Why would you need
this useless guy anymore?

582
00:38:51,416 --> 00:38:52,666
I'm there for you.

583
00:39:00,083 --> 00:39:00,916
But...

584
00:39:01,458 --> 00:39:02,791
But, Vikram...

585
00:39:04,125 --> 00:39:05,583
Think about me

586
00:39:05,708 --> 00:39:06,916
if not about yourself.

587
00:39:07,416 --> 00:39:10,833
If you are friends with a guy
who is in love with you...

588
00:39:12,333 --> 00:39:14,708
What will everyone think of me?

589
00:39:15,000 --> 00:39:16,083
Forget about that.

590
00:39:17,875 --> 00:39:19,458
How will I feel?

591
00:39:21,125 --> 00:39:23,041
Don't you care about how I feel?

592
00:39:24,208 --> 00:39:26,583
You know how madly I am in love with you!

593
00:39:36,916 --> 00:39:38,875
Okay, let's go to the canteen.

594
00:39:39,083 --> 00:39:41,541
They are serving fritters
for snacks today.

595
00:39:47,250 --> 00:39:49,583
Dude, I am not able to solve this problem.

596
00:39:49,750 --> 00:39:51,124
- I solved it.
- How?

597
00:39:51,125 --> 00:39:53,875
Sin x and sin x cancel each other out
in this step...

598
00:40:01,708 --> 00:40:04,000
What is it? What do you want?

599
00:40:15,083 --> 00:40:16,125
Boo!

600
00:40:35,625 --> 00:40:37,708
Bhooma is an amazing girl, isn't she?

601
00:40:38,916 --> 00:40:39,750
You know...

602
00:40:41,125 --> 00:40:43,625
I cannot explain to you
how much I love that girl.

603
00:40:44,750 --> 00:40:46,583
I've inquired and recently found out

604
00:40:47,125 --> 00:40:49,291
that you are also in love with her.

605
00:40:51,416 --> 00:40:54,374
But Bhooma's love runs deeper than ours.

606
00:40:54,375 --> 00:40:55,750
Her love for me.

607
00:40:56,666 --> 00:40:58,125
When that's the case...

608
00:40:58,666 --> 00:41:00,207
You talking to Bhooma,

609
00:41:00,208 --> 00:41:01,875
helping her out with things...

610
00:41:02,666 --> 00:41:05,500
Basically, trying to woo her

611
00:41:05,958 --> 00:41:08,541
- is a bit indecent, don't you think?
- No, no!

612
00:41:08,958 --> 00:41:10,291
I am not trying to woo her.

613
00:41:10,791 --> 00:41:12,375
She's just my friend.

614
00:41:16,458 --> 00:41:18,790
He's being so clear
and you still don't get it!

615
00:41:18,791 --> 00:41:20,000
- Look!
- Vikram!

616
00:41:20,791 --> 00:41:21,916
Vikram!

617
00:41:22,250 --> 00:41:24,125
Vikram, what is wrong with you?

618
00:41:24,333 --> 00:41:26,707
- What's wrong with me?
- What the hell is wrong with you?

619
00:41:26,708 --> 00:41:29,665
What's wrong with me?
You don't understand his game!

620
00:41:29,666 --> 00:41:31,750
Vikram, please just get out of the room.

621
00:41:32,625 --> 00:41:33,750
Vikram!

622
00:41:34,333 --> 00:41:36,708
Just get the hell out of the room, Vikram!

623
00:41:39,916 --> 00:41:41,875
Vinay...

624
00:41:42,041 --> 00:41:44,583
I am so sorry, Vinay...

625
00:41:44,875 --> 00:41:46,208
Please leave, Bhooma.

626
00:41:46,333 --> 00:41:48,249
- No, Vinay...
- Never speak to me again.

627
00:41:48,250 --> 00:41:50,125
Vinay, please just understand.

628
00:42:02,500 --> 00:42:04,333
That's not it, Dad.

629
00:42:04,583 --> 00:42:06,541
I'm not in a good mood, that's all.

630
00:42:06,958 --> 00:42:08,333
What happened?

631
00:42:08,583 --> 00:42:10,375
I mean, it's not my mood.

632
00:42:10,625 --> 00:42:12,958
I'm just a bit tired, that's all.

633
00:42:13,750 --> 00:42:14,791
Nothing else.

634
00:42:18,250 --> 00:42:20,416
Hello...

635
00:42:21,041 --> 00:42:22,166
Hello, Dad?

636
00:42:23,250 --> 00:42:26,541
Nowadays, you've not been
talking to me like you used to.

637
00:42:27,875 --> 00:42:31,041
I'm feeling very lonely
without you here as it is.

638
00:42:32,125 --> 00:42:34,332
Maybe I should just get used to this.

639
00:42:34,333 --> 00:42:37,083
Dad, why are you saying that?

640
00:42:37,583 --> 00:42:39,625
Who else do I have apart from you?

641
00:42:39,833 --> 00:42:41,333
It's not like that.

642
00:42:41,958 --> 00:42:45,041
I'm genuinely just tired right now.

643
00:42:45,625 --> 00:42:47,915
- I have a lot of work this semester...
- Sir, rice?

644
00:42:47,916 --> 00:42:49,000
Have some, sir.

645
00:42:50,750 --> 00:42:52,541
Stupid guy...
- Sorry, sir.

646
00:42:53,458 --> 00:42:56,583
I'll call you back later, Dad.
Please don't mind.

647
00:43:00,375 --> 00:43:02,875
Dad, I'll call you back.

648
00:43:03,125 --> 00:43:04,457
Harshu is calling me.

649
00:43:04,458 --> 00:43:08,207
I-I'll call you back.
Please don't feel bad. Okay?

650
00:43:08,208 --> 00:43:10,666
Okay? I love you. Bye, Dad. Bye.

651
00:43:15,875 --> 00:43:17,083
I am so sorry.

652
00:43:17,916 --> 00:43:19,250
- Sorry...
- Vikram.

653
00:43:20,500 --> 00:43:22,083
I went mad.

654
00:43:22,208 --> 00:43:23,291
I just lost it.

655
00:43:23,708 --> 00:43:24,875
Don't hate me.

656
00:43:25,666 --> 00:43:27,208
I've got a huge problem.

657
00:43:27,583 --> 00:43:28,416
It's jealousy.

658
00:43:29,458 --> 00:43:31,333
- I couldn't take it.
- Vikram.

659
00:43:31,666 --> 00:43:34,583
But that's how much I love you. Please.

660
00:43:34,791 --> 00:43:37,958
He told me not to talk to him ever again.

661
00:43:38,375 --> 00:43:40,208
But what did I do, Vikram?

662
00:43:41,000 --> 00:43:42,291
You please don't cry.

663
00:43:42,625 --> 00:43:44,082
I'm there for you.

664
00:43:44,083 --> 00:43:45,291
I'm your whole world.

665
00:43:45,833 --> 00:43:47,458
You don't need anyone else.

666
00:43:47,625 --> 00:43:49,291
Okay?

667
00:43:49,458 --> 00:43:50,291
Please!

668
00:44:09,583 --> 00:44:10,541
What's that I hear?

669
00:44:11,458 --> 00:44:13,583
Did you guys have a big fight yesterday?

670
00:44:14,000 --> 00:44:15,125
Did you guys break up?

671
00:44:15,541 --> 00:44:16,916
Of course not, Durga.

672
00:44:17,250 --> 00:44:18,833
What's wrong with you?

673
00:44:23,958 --> 00:44:25,000
Durga.

674
00:44:25,541 --> 00:44:27,000
Let me go.

675
00:44:41,458 --> 00:44:43,541
We're close to your girlfriend's hostel.

676
00:44:44,541 --> 00:44:46,749
What will she think
if she sees us like this?

677
00:44:46,750 --> 00:44:48,166
Don't be silly.

678
00:44:49,166 --> 00:44:50,749
She's really sweet.

679
00:44:50,750 --> 00:44:52,583
She would never misunderstand.

680
00:44:53,708 --> 00:44:54,708
She trusts me.

681
00:44:58,625 --> 00:45:00,875
Oh! What if she doesn't like it

682
00:45:02,166 --> 00:45:04,708
and asks you to cut me off from your life?

683
00:45:06,458 --> 00:45:08,208
Why are you being silly?

684
00:45:08,958 --> 00:45:10,583
Why would I ever do that?

685
00:45:11,000 --> 00:45:12,166
We are friends

686
00:45:12,541 --> 00:45:13,916
and that will never change.

687
00:45:33,208 --> 00:45:35,915
{\an8}Oh, come on now.
I saw everything that you did.

688
00:45:35,916 --> 00:45:37,166
{\an8}That's preposterous!

689
00:45:38,416 --> 00:45:39,290
Excuse me, sir.

690
00:45:39,291 --> 00:45:41,665
After that line,
you two can switch places.

691
00:45:41,666 --> 00:45:42,665
- This way?
- Yeah.

692
00:45:42,666 --> 00:45:43,665
- Okay...
- Yeah.

693
00:45:43,666 --> 00:45:46,750
- Sir, I just have a small--
- Sit down, sit down.

694
00:45:47,333 --> 00:45:48,791
You're imagining things now.

695
00:45:49,083 --> 00:45:51,250
Sir, this scene here...

696
00:45:51,916 --> 00:45:54,666
I'm not sure if I'm in it.

697
00:45:54,916 --> 00:45:56,665
Oh, of course you're in this scene.

698
00:45:56,666 --> 00:45:59,082
It's important
how you react in this scene.

699
00:45:59,083 --> 00:46:00,915
Malena, what is wrong with you?

700
00:46:00,916 --> 00:46:03,041
I saw that! You can't be doing this!

701
00:46:03,333 --> 00:46:05,291
This girl, Durga, is damn good, right?

702
00:46:05,625 --> 00:46:06,874
A very natural performer.

703
00:46:06,875 --> 00:46:08,707
Yeah, sir. She's very good.

704
00:46:08,708 --> 00:46:09,625
Yeah.

705
00:46:33,833 --> 00:46:35,916
Words to live by, Malena.

706
00:46:36,791 --> 00:46:39,915
We shall forge our spirits

707
00:46:39,916 --> 00:46:41,500
and will in our hearts.

708
00:46:43,416 --> 00:46:45,165
Okay, Rupa. You can come out.

709
00:46:45,166 --> 00:46:47,124
Bhooma, we'll try it again.

710
00:46:47,125 --> 00:46:48,749
We'll do it one more time.

711
00:46:48,750 --> 00:46:50,124
See, I want more fire.

712
00:46:50,125 --> 00:46:51,540
Why are you smiling?

713
00:46:51,541 --> 00:46:54,041
There's no reason to smile in this scene.
Right?

714
00:46:54,166 --> 00:46:55,457
Well, let's try it again. Come on.

715
00:46:55,458 --> 00:46:57,249
Words to live by, Malena.

716
00:46:57,250 --> 00:46:58,250
Bhooma,

717
00:46:58,375 --> 00:47:01,790
I asked you to not smile
because of the emotion of the scene.

718
00:47:01,791 --> 00:47:03,708
But you became dull.

719
00:47:04,791 --> 00:47:06,416
Bhooma is really bad.

720
00:47:06,916 --> 00:47:08,416
Why did he select her?

721
00:47:10,500 --> 00:47:11,541
Horrible.

722
00:47:12,000 --> 00:47:14,250
What did he even see in her?

723
00:47:26,958 --> 00:47:28,291
Penelope.

724
00:47:28,541 --> 00:47:29,750
Oh, Penelope!

725
00:47:30,041 --> 00:47:32,666
Have you heard from your husband yet?

726
00:47:32,875 --> 00:47:34,458
I've been waiting...

727
00:47:36,166 --> 00:47:37,000
What happened?

728
00:47:38,458 --> 00:47:40,665
Sir, sorry, I just forgot my line.

729
00:47:40,666 --> 00:47:41,832
Okay, no problem.

730
00:47:41,833 --> 00:47:43,000
Sorry.

731
00:47:55,958 --> 00:47:56,916
Hi.

732
00:48:01,875 --> 00:48:02,833
Hi!

733
00:48:04,708 --> 00:48:05,541
Hi.

734
00:48:07,375 --> 00:48:09,416
Can I talk to you for five minutes?

735
00:48:09,958 --> 00:48:10,791
Tell me.

736
00:48:13,166 --> 00:48:14,416
You're very good.

737
00:48:15,666 --> 00:48:18,250
And I know that I'm very bad.

738
00:48:20,958 --> 00:48:22,583
You also know that.

739
00:48:23,166 --> 00:48:26,666
I've seen you get irritated
a couple of times

740
00:48:28,291 --> 00:48:30,583
when we were rehearsing our scenes.

741
00:48:31,791 --> 00:48:33,500
Can you please help me?

742
00:48:34,916 --> 00:48:36,875
I really want to do a good job.

743
00:48:44,041 --> 00:48:46,000
Oh, my God! You're so sweet.

744
00:48:49,375 --> 00:48:50,791
Of course, love.

745
00:48:51,416 --> 00:48:53,416
Come...

746
00:48:54,166 --> 00:48:55,291
I'll help you.

747
00:48:55,500 --> 00:48:56,333
Come.

748
00:49:09,000 --> 00:49:10,291
Bhooma!

749
00:49:55,250 --> 00:49:57,666
In school and in college,

750
00:49:58,166 --> 00:50:00,833
I would always sit somewhere
in the audience and clap.

751
00:50:02,125 --> 00:50:04,333
I always wanted to get on stage.

752
00:50:05,333 --> 00:50:07,833
But my father doesn't like it.

753
00:50:08,666 --> 00:50:10,875
I begged my dad and somehow

754
00:50:11,375 --> 00:50:13,708
convinced him to send me
to Hyderabad for my PG.

755
00:50:14,916 --> 00:50:16,791
I also need to do well.

756
00:50:17,666 --> 00:50:19,458
I need to grow my confidence.

757
00:50:20,166 --> 00:50:21,583
You'll do a good job.

758
00:50:22,875 --> 00:50:23,708
Don't worry.

759
00:50:24,708 --> 00:50:27,791
This time, everyone sitting out there
will clap for you.

760
00:50:28,958 --> 00:50:30,041
You got this!

761
00:50:30,458 --> 00:50:31,541
I know you do.

762
00:50:56,208 --> 00:50:57,707
But what if it's true?

763
00:50:57,708 --> 00:50:59,791
We must definitely find out.

764
00:51:08,833 --> 00:51:09,666
Enough!

765
00:51:10,333 --> 00:51:15,208
I will not tolerate anyone
speaking ill of Penelope!

766
00:51:15,666 --> 00:51:18,083
Our Captain Penelope!

767
00:51:19,083 --> 00:51:22,333
We were all ready
to accept this cruel fate

768
00:51:22,958 --> 00:51:24,791
and mourn our losses.

769
00:51:25,458 --> 00:51:28,458
But she refused to!

770
00:51:29,791 --> 00:51:32,208
She spoke like a warrior queen

771
00:51:32,333 --> 00:51:34,166
and stirred courage in us!

772
00:51:52,750 --> 00:51:54,832
- Oh, my God! You were so good!
- Really? Thank you!

773
00:51:54,833 --> 00:51:56,499
I'm so proud of you!

774
00:51:56,500 --> 00:51:58,000
You were way better than me.

775
00:52:18,250 --> 00:52:20,041
Did you see it?

776
00:52:20,166 --> 00:52:22,166
Did you see it? Did you like it?

777
00:52:22,375 --> 00:52:24,916
You saw it, right? Tell me!

778
00:52:25,041 --> 00:52:27,415
I did a good job
in the pottery scene, didn't I?

779
00:52:27,416 --> 00:52:30,291
It was super energizing
to see everyone laugh out loud.

780
00:52:33,000 --> 00:52:35,207
You really like this attention, don't you?

781
00:52:35,208 --> 00:52:36,125
Meaning?

782
00:52:37,458 --> 00:52:38,291
Meaning...

783
00:52:38,791 --> 00:52:40,916
All the boys there looking at you

784
00:52:41,250 --> 00:52:43,833
and clapping for you
while you strut around on stage.

785
00:52:44,541 --> 00:52:46,208
This is what you want, right?

786
00:52:49,500 --> 00:52:52,416
During the sword fighting scene,

787
00:52:52,750 --> 00:52:55,791
when you were wearing the tight T-shirt,
and fell to the ground...

788
00:52:56,500 --> 00:52:57,416
You know...

789
00:52:57,708 --> 00:53:00,166
When you fell facing the audience,

790
00:53:00,916 --> 00:53:02,625
the whole auditorium was clapping.

791
00:53:03,333 --> 00:53:04,833
You should have seen the boys.

792
00:53:05,750 --> 00:53:07,875
They could all see your cleavage,
you know.

793
00:53:08,000 --> 00:53:10,332
They seemed like
they wanted to jump on stage

794
00:53:10,333 --> 00:53:12,250
and kiss you if they had the chance.

795
00:53:13,375 --> 00:53:14,208
Anyway...

796
00:53:14,791 --> 00:53:16,625
You were good. I swear.

797
00:53:17,416 --> 00:53:19,708
You won't get to act
on stage again, will you?

798
00:53:20,291 --> 00:53:22,375
So you now have a great story to tell.

799
00:53:22,666 --> 00:53:25,375
That once upon a time,
you killed it on stage!

800
00:54:11,708 --> 00:54:13,583
Bhoo, are you done for the day?

801
00:54:13,875 --> 00:54:14,832
Hi. Yeah.

802
00:54:14,833 --> 00:54:16,332
Do you have any more classes?

803
00:54:16,333 --> 00:54:18,290
- No. All done.
- Perfect. Then come.

804
00:54:18,291 --> 00:54:21,124
My friends and I are going to the city.
I'm taking you along.

805
00:54:21,125 --> 00:54:24,207
No. My boyfriend will be
waiting for me in the canteen.

806
00:54:24,208 --> 00:54:26,082
- He won't eat if I'm not with him.
- No problem.

807
00:54:26,083 --> 00:54:28,707
- Come with us for one day.
- Let me at least call him up.

808
00:54:28,708 --> 00:54:30,707
Oh! Girlfriend of the year!

809
00:54:30,708 --> 00:54:31,874
Just come with me.

810
00:54:31,875 --> 00:54:34,082
- No, Dee--
- Is he a child or what?

811
00:54:34,083 --> 00:54:35,208
But, Dee...

812
00:54:53,541 --> 00:54:56,665
<i>Oh, Parrot!</i>

813
00:54:56,666 --> 00:54:58,750
<i>Oh, Parrot</i>

814
00:54:59,458 --> 00:55:02,499
<i>As the sky belongs to you</i>

815
00:55:02,500 --> 00:55:05,041
<i>Fly till you reach its very edge</i>

816
00:55:05,541 --> 00:55:08,291
<i>As the waves and the wind become your walk</i>

817
00:55:08,625 --> 00:55:11,125
<i>Take a step as you become
A drop of the ocean</i>

818
00:55:11,500 --> 00:55:14,291
<i>Your tangled heart</i>

819
00:55:14,625 --> 00:55:17,250
<i>Should untangle becoming its own light</i>

820
00:55:17,541 --> 00:55:22,833
<i>Oh, Parrot!</i>

821
00:55:23,458 --> 00:55:26,166
<i>As the sky belongs to you</i>

822
00:55:26,583 --> 00:55:29,250
<i>Fly till you reach its very edge</i>

823
00:55:29,583 --> 00:55:30,791
<i>This is you</i>

824
00:55:32,291 --> 00:55:33,916
<i>This is you</i>

825
00:55:35,333 --> 00:55:37,458
<i>Smile now</i>

826
00:55:38,375 --> 00:55:39,708
<i>Just smile</i>

827
00:55:41,583 --> 00:55:42,875
<i>This is you</i>

828
00:55:44,166 --> 00:55:46,250
<i>This is you</i>

829
00:55:47,875 --> 00:55:50,375
- I can't.
- What?

830
00:56:01,208 --> 00:56:03,083
Are you happy, Bhoo?

831
00:56:03,250 --> 00:56:04,583
Of course, Dee.

832
00:56:04,708 --> 00:56:07,166
Today, I had so much fun!

833
00:56:10,541 --> 00:56:11,875
That's not what I meant.

834
00:56:12,541 --> 00:56:13,875
Are you...

835
00:56:14,375 --> 00:56:16,833
Are you happy when you're with Vikram?

836
00:56:29,250 --> 00:56:31,916
Of course. He's very sweet, Dee.

837
00:56:33,750 --> 00:56:36,458
He always wants me to be there with him.

838
00:56:36,916 --> 00:56:39,125
He always needs me.

839
00:56:39,291 --> 00:56:41,875
A typical guy.
He doesn't do anything on his own.

840
00:56:42,916 --> 00:56:44,333
He won't eat on time.

841
00:56:44,750 --> 00:56:46,458
Doesn't keep his room clean.

842
00:56:47,041 --> 00:56:48,458
Doesn't do his laundry.

843
00:56:48,708 --> 00:56:50,375
I need to do everything.

844
00:56:50,541 --> 00:56:52,333
He becomes so happy when I do that.

845
00:56:52,500 --> 00:56:54,790
He feels proud and he tells everyone

846
00:56:54,791 --> 00:56:57,875
that I look after him
just like his mom does.

847
00:57:00,416 --> 00:57:01,750
Shall I tell you a secret?

848
00:57:05,208 --> 00:57:06,666
He's a very good kisser!

849
00:57:11,375 --> 00:57:13,375
I am going to tell you something.

850
00:57:14,000 --> 00:57:17,166
Don't misunderstand me when I do.

851
00:57:19,958 --> 00:57:22,208
You are convincing yourself but...

852
00:57:22,916 --> 00:57:24,583
Vikram isn't right for you.

853
00:57:27,000 --> 00:57:29,708
If you marry a guy like Vikram

854
00:57:30,333 --> 00:57:33,583
your life will completely
revolve around him.

855
00:57:36,375 --> 00:57:38,250
You have a spark.

856
00:57:39,875 --> 00:57:41,541
I see life in you.

857
00:57:42,083 --> 00:57:44,041
It will be drained completely.

858
00:57:46,750 --> 00:57:49,333
Vikram isn't like that...

859
00:58:00,291 --> 00:58:02,125
I'll tell you another truth.

860
00:58:03,041 --> 00:58:04,249
If I don't,

861
00:58:04,250 --> 00:58:06,333
I'll feel like I am hiding something.

862
00:58:07,875 --> 00:58:09,750
In the first year...

863
00:58:10,458 --> 00:58:12,791
Almost from the very first day...

864
00:58:13,583 --> 00:58:15,250
I've been in love with Vikram.

865
00:58:17,166 --> 00:58:19,457
But when you came into Vikram's life,

866
00:58:19,458 --> 00:58:20,749
I realized something.

867
00:58:20,750 --> 00:58:23,375
Vikram would never love a girl like me.

868
00:58:24,250 --> 00:58:27,416
But you're perfect for him.

869
00:58:29,916 --> 00:58:32,708
However, he's not right for you.

870
00:58:33,750 --> 00:58:35,875
I'll tell you another truth.

871
00:58:36,166 --> 00:58:39,416
If you hear this from him first

872
00:58:39,666 --> 00:58:41,791
you'll hate me even more.

873
00:58:45,083 --> 00:58:47,291
When Vikram became your boyfriend,

874
00:58:48,375 --> 00:58:52,000
I tried to kiss him once.

875
00:58:55,041 --> 00:58:56,375
But nothing happened.

876
00:58:57,333 --> 00:58:58,875
He didn't let me.

877
00:59:00,958 --> 00:59:02,375
But I promise,

878
00:59:03,208 --> 00:59:05,208
I hadn't met you back then.

879
00:59:05,875 --> 00:59:08,541
If I had, I would've never done that.

880
00:59:09,375 --> 00:59:12,541
I am so sorry, Bhoo. Please don't hate me.

881
00:59:14,666 --> 00:59:15,500
Please.

882
00:59:16,333 --> 00:59:18,125
Please don't hate me.

883
00:59:43,333 --> 00:59:45,540
This is round toss, not table tennis.

884
00:59:45,541 --> 00:59:48,124
Come on, play slow.

885
00:59:48,125 --> 00:59:49,791
This is round toss...

886
00:59:50,083 --> 00:59:51,708
Bhooma is here.

887
00:59:59,708 --> 01:00:01,666
I waited in the canteen for two hours.

888
01:00:01,875 --> 01:00:03,540
No response to my calls at all.

889
01:00:03,541 --> 01:00:06,916
When I asked at the hostel,
they told me you went out with friends.

890
01:00:08,250 --> 01:00:11,166
You could have at least told me.

891
01:00:16,416 --> 01:00:18,708
Oh, shit!

892
01:00:20,625 --> 01:00:21,958
We'll leave now.

893
01:00:22,166 --> 01:00:23,458
There's no need for that.

894
01:00:23,583 --> 01:00:24,916
Everyone will stay.

895
01:00:25,166 --> 01:00:26,832
I've got friends, too.

896
01:00:26,833 --> 01:00:30,124
She needs to realize that I sacrifice
spending time with my friends

897
01:00:30,125 --> 01:00:32,000
so I can spend time with her.

898
01:00:35,833 --> 01:00:37,958
She might take it for granted otherwise.

899
01:00:38,166 --> 01:00:39,291
Play.

900
01:00:44,625 --> 01:00:46,040
You hit and go there.

901
01:00:46,041 --> 01:00:48,500
The poor girl seems to be upset.

902
01:01:02,750 --> 01:01:04,166
What happened, baby?

903
01:01:06,291 --> 01:01:07,291
Tell me.

904
01:01:07,458 --> 01:01:08,708
I'm there for you.

905
01:01:11,666 --> 01:01:13,166
Did you eat lunch?

906
01:01:16,125 --> 01:01:16,958
No.

907
01:01:17,125 --> 01:01:19,916
I got angry, and my mind wasn't working.

908
01:01:22,708 --> 01:01:24,625
Come. I'll feed you.

909
01:01:45,958 --> 01:01:48,250
Where are we going, Vikram?
How far is it?

910
01:01:48,500 --> 01:01:50,750
Just tell me where we are going.

911
01:01:51,291 --> 01:01:52,832
Two and a half hours more

912
01:01:52,833 --> 01:01:54,124
and we'll be in Ballari.

913
01:01:54,125 --> 01:01:55,625
You're meeting my mom today.

914
01:01:56,166 --> 01:01:57,333
What!

915
01:01:57,750 --> 01:01:58,957
Vikram, are you joking?

916
01:01:58,958 --> 01:02:02,125
And if we start from there around 8 p.m.

917
01:02:02,375 --> 01:02:04,832
- we'll be back in campus by midnight.
- Vikram.

918
01:02:04,833 --> 01:02:08,958
Please just take me back to college.

919
01:02:09,125 --> 01:02:12,207
If my father finds out
that I wasn't in college the whole day,

920
01:02:12,208 --> 01:02:13,374
I'll be doomed!

921
01:02:13,375 --> 01:02:16,082
And also, meeting your mother!

922
01:02:16,083 --> 01:02:17,291
I'm not ready!

923
01:02:17,416 --> 01:02:19,166
How will your dad find out?

924
01:02:19,500 --> 01:02:20,333
Chill.

925
01:02:20,666 --> 01:02:22,124
It's okay even if he does.

926
01:02:22,125 --> 01:02:23,957
We'll have a great story to tell.

927
01:02:23,958 --> 01:02:26,083
Vikram, no. Please!

928
01:02:26,833 --> 01:02:27,874
- Nilesh.
- Sir.

929
01:02:27,875 --> 01:02:29,582
- Show her the necklace collection.
- Okay, sir.

930
01:02:29,583 --> 01:02:32,083
He will show it and tell you the price.

931
01:02:38,250 --> 01:02:40,290
- Do you have masala tea?
- We do, sir.

932
01:02:40,291 --> 01:02:41,416
Hi, Dad.

933
01:02:41,916 --> 01:02:43,958
- Tell me.
- What?

934
01:02:44,458 --> 01:02:46,041
What? You called me.

935
01:02:46,625 --> 01:02:48,083
Oh, well...

936
01:02:48,250 --> 01:02:52,666
I'm right here in college, Dad.
Just outside my class.

937
01:02:52,791 --> 01:02:53,625
Okay.

938
01:02:54,083 --> 01:02:55,874
Did you call me just to say this?

939
01:02:55,875 --> 01:02:56,791
No, no.

940
01:02:57,708 --> 01:02:59,958
Dad, I...

941
01:03:00,125 --> 01:03:01,915
My Professor...

942
01:03:01,916 --> 01:03:05,625
He complimented my handwriting
so I called you.

943
01:03:07,583 --> 01:03:09,500
But why call me for that?

944
01:03:09,708 --> 01:03:11,749
Because, Dad...

945
01:03:11,750 --> 01:03:14,665
You are the one who taught me

946
01:03:14,666 --> 01:03:17,082
- how to write in cursive, so--
- Bhooma!

947
01:03:17,083 --> 01:03:18,708
Bhooma, tea.

948
01:03:20,458 --> 01:03:22,040
- Who's that?
- Hush! It's my dad!

949
01:03:22,041 --> 01:03:22,957
Your dad?

950
01:03:22,958 --> 01:03:25,707
Dad, my professor is calling me inside.

951
01:03:25,708 --> 01:03:27,415
- Let me talk to him.
- Hush!

952
01:03:27,416 --> 01:03:28,624
I'll talk to him.

953
01:03:28,625 --> 01:03:31,041
- Dad, I'll call you back.
- Hi, Dad!

954
01:03:31,208 --> 01:03:32,749
- My professor...
- Hi.

955
01:03:32,750 --> 01:03:34,749
- My professor...
- Hold on.

956
01:03:34,750 --> 01:03:38,458
My class is about to start.
I'll call you back. Bye.

957
01:03:42,000 --> 01:03:43,249
What is wrong with you?

958
01:03:43,250 --> 01:03:45,708
- Tea.
- I don't want it.

959
01:04:10,791 --> 01:04:12,249
Hi, Mom.

960
01:04:12,250 --> 01:04:14,041
How are you?

961
01:04:14,208 --> 01:04:16,333
I am here for my birthday like I promised.

962
01:04:27,541 --> 01:04:30,166
Mom, this is Bhooma.

963
01:04:33,541 --> 01:04:35,333
Ma'am, let me...

964
01:04:37,166 --> 01:04:38,458
Mom will take care of it.

965
01:04:38,625 --> 01:04:39,875
What's your hurry?

966
01:04:40,083 --> 01:04:42,458
You can do all of this after we marry.

967
01:04:42,666 --> 01:04:43,791
Why now?

968
01:04:44,166 --> 01:04:45,625
So sweet.

969
01:04:48,958 --> 01:04:50,000
Mom.

970
01:04:50,458 --> 01:04:52,125
Your future daughter-in-law.

971
01:04:52,291 --> 01:04:54,333
Take a good look at her once.

972
01:05:05,083 --> 01:05:06,916
It's our own house. My dad built it.

973
01:05:07,166 --> 01:05:09,166
I think it's been almost 20 years.

974
01:05:09,291 --> 01:05:12,208
Wow! My favorite!

975
01:05:12,333 --> 01:05:14,583
I knew you would make it for my birthday.

976
01:05:19,583 --> 01:05:20,916
- Thank you.
- It's delicious!

977
01:05:21,041 --> 01:05:24,708
Mom, do you know how well
Bhooma takes care of me in college?

978
01:05:24,958 --> 01:05:26,125
Just like you do.

979
01:05:29,208 --> 01:05:31,000
It's really nice, ma'am.

980
01:05:38,375 --> 01:05:41,208
Does your mom have trouble speaking?

981
01:05:42,125 --> 01:05:43,208
What?

982
01:05:46,958 --> 01:05:48,791
Did you think she was a mute?

983
01:05:49,208 --> 01:05:51,291
No. It's just her habit.

984
01:05:51,583 --> 01:05:53,874
She doesn't speak when guests are around.

985
01:05:53,875 --> 01:05:57,082
She won't even look up.
She just stays in the kitchen silently.

986
01:05:57,083 --> 01:05:59,916
My dad would get upset
if she did anything else.

987
01:06:03,500 --> 01:06:04,875
My mom is very sweet.

988
01:06:05,166 --> 01:06:06,375
The best!

989
01:06:07,125 --> 01:06:09,124
Women of her generation
are something else!

990
01:06:09,125 --> 01:06:11,791
Their etiquette and manners...

991
01:06:12,041 --> 01:06:13,666
They deserve to be worshipped.

992
01:06:13,875 --> 01:06:17,125
We can't expect the same
from the women of this generation.

993
01:06:19,333 --> 01:06:20,541
Forget that.

994
01:06:20,791 --> 01:06:24,708
If my dad were in a bad mood,
my mom wouldn't dare come in front of him.

995
01:06:24,833 --> 01:06:25,915
In case she did,

996
01:06:25,916 --> 01:06:28,500
his belt would do the talking
instead of him.

997
01:06:29,000 --> 01:06:30,041
What?

998
01:06:34,875 --> 01:06:35,958
You don't worry.

999
01:06:36,125 --> 01:06:37,958
It was okay for that generation.

1000
01:06:38,125 --> 01:06:41,040
I won't lay a finger on you
no matter how angry I get.

1001
01:06:41,041 --> 01:06:42,500
Okay? I promise.

1002
01:06:51,416 --> 01:06:52,833
Give me a couple of hours.

1003
01:06:53,083 --> 01:06:54,707
I'm going to meet my friends.

1004
01:06:54,708 --> 01:06:57,124
They are childhood friends.
They'll kill me if I don't meet them.

1005
01:06:57,125 --> 01:06:58,708
- It's a big gang.
- But...

1006
01:06:59,250 --> 01:07:00,416
I'll be back, Mom.

1007
01:07:02,375 --> 01:07:03,790
Bhooma, stay with mom.

1008
01:07:03,791 --> 01:07:06,041
We'll leave once I come back home.
Bye, Mom.

1009
01:07:21,625 --> 01:07:22,916
Ma'am.

1010
01:07:36,166 --> 01:07:37,541
Is this you?

1011
01:07:44,583 --> 01:07:46,125
Ma'am, look at you.

1012
01:07:46,500 --> 01:07:48,333
Oh, my!

1013
01:07:48,875 --> 01:07:51,416
Oh, you were so cute!

1014
01:07:52,291 --> 01:07:53,415
How naughty!

1015
01:07:53,416 --> 01:07:54,916
Look at that smile!

1016
01:07:55,291 --> 01:07:56,540
Look at your eyes.

1017
01:07:56,541 --> 01:07:58,166
So mischievous!

1018
01:07:59,416 --> 01:08:01,000
How come now...

1019
01:08:05,375 --> 01:08:06,916
How did you become like this?

1020
01:09:39,833 --> 01:09:40,833
Vikram.

1021
01:09:42,625 --> 01:09:45,083
Where will we be staying
after we get married?

1022
01:09:48,000 --> 01:09:49,041
Let's see.

1023
01:09:49,375 --> 01:09:51,083
It depends on my campus placement.

1024
01:09:51,750 --> 01:09:54,041
If I don't like the offer

1025
01:09:54,166 --> 01:09:56,374
I won't accept the job
no matter what it is.

1026
01:09:56,375 --> 01:09:58,375
My dad's business is in Ballari.

1027
01:09:58,625 --> 01:10:01,582
My uncle has been looking after it
ever since my dad passed away.

1028
01:10:01,583 --> 01:10:02,875
He is useless anyway.

1029
01:10:04,583 --> 01:10:06,125
What about my placement?

1030
01:10:08,500 --> 01:10:10,416
What if I want to work?

1031
01:10:15,625 --> 01:10:16,500
Do it.

1032
01:10:17,333 --> 01:10:18,375
Your wish.

1033
01:10:19,708 --> 01:10:20,541
But...

1034
01:10:21,250 --> 01:10:22,666
How many things will you do?

1035
01:10:23,291 --> 01:10:24,916
Mom's getting old.

1036
01:10:25,625 --> 01:10:27,291
She will feel bad if I say this

1037
01:10:27,458 --> 01:10:29,500
but her cooking is not the same anymore.

1038
01:10:30,833 --> 01:10:34,166
So, I think it's better if you take over.

1039
01:10:35,250 --> 01:10:36,291
And...

1040
01:10:37,000 --> 01:10:38,875
I definitely want three kids.

1041
01:10:39,166 --> 01:10:40,332
No compromise on that.

1042
01:10:40,333 --> 01:10:41,416
Back to back.

1043
01:10:43,958 --> 01:10:46,291
So, all these things and a job.

1044
01:10:46,750 --> 01:10:48,458
You'll be exhausted. Poor thing.

1045
01:10:51,208 --> 01:10:52,708
We'll see when the time comes.

1046
01:13:47,416 --> 01:13:50,375
{\an8}<i>I'm a good girl!</i>

1047
01:13:50,625 --> 01:13:51,708
{\an8}Hi, Brother.

1048
01:13:51,916 --> 01:13:56,040
{\an8}The two of them had a blast this weekend
watching cartoons and playing board games.

1049
01:13:56,041 --> 01:13:57,082
Come inside.

1050
01:13:57,083 --> 01:13:58,666
No, I need to leave.

1051
01:13:58,791 --> 01:14:02,415
I have a doctor's appointment for Vidya.
We are already late.

1052
01:14:02,416 --> 01:14:04,375
Okay, Bhooma. See you.

1053
01:14:04,625 --> 01:14:06,750
Take care, okay? Say 'bye' to Bhooma.

1054
01:14:08,166 --> 01:14:10,500
Oh!

1055
01:14:11,083 --> 01:14:12,915
From the moment we left home

1056
01:14:12,916 --> 01:14:16,624
the only thing she keeps asking me
is to let Bhooma stay with us.

1057
01:14:16,625 --> 01:14:17,791
Vidya, say 'bye'.

1058
01:14:18,375 --> 01:14:20,166
Look, Bhooma. She's crying.

1059
01:14:20,333 --> 01:14:22,125
Please don't cry, Vidya.

1060
01:14:22,291 --> 01:14:25,082
Will you come back to our house?
Will you stay with us?

1061
01:14:25,083 --> 01:14:26,332
Say 'bye' to your dad.

1062
01:14:26,333 --> 01:14:28,208
Okay, Aunt. I'll come with you.

1063
01:14:29,625 --> 01:14:32,040
Okay, Brother. I'll leave now.
I'm running late.

1064
01:14:32,041 --> 01:14:33,499
I'll see you next weekend.

1065
01:14:33,500 --> 01:14:34,832
- Bye.
- Okay, bye. See you.

1066
01:14:34,833 --> 01:14:36,916
Come on. We are getting late. Let's go.

1067
01:14:45,333 --> 01:14:48,416
Dad, it's almost 9 p.m.

1068
01:14:48,541 --> 01:14:50,333
I'm really hungry, Dad.

1069
01:14:50,458 --> 01:14:52,541
Didn't you want to go away with your aunt?

1070
01:14:53,291 --> 01:14:55,875
Do you want me only when you're hungry?

1071
01:14:56,000 --> 01:14:56,833
Go.

1072
01:14:57,500 --> 01:15:00,083
Walk over to your aunt's place
and have dinner there.

1073
01:15:03,416 --> 01:15:06,916
Did you even think about how I would feel
when you told your aunt that?

1074
01:15:08,458 --> 01:15:11,625
I seem to have become as lonely
as your mother's old books.

1075
01:15:13,166 --> 01:15:14,500
I'm sorry, Dad.

1076
01:16:03,291 --> 01:16:04,125
Bhoo.

1077
01:16:04,750 --> 01:16:07,541
Here you go, the pills
that our campus doctor prescribed.

1078
01:16:07,875 --> 01:16:09,375
It's a three-day course.

1079
01:16:14,875 --> 01:16:16,833
What's with the sudden panic attack?

1080
01:16:17,208 --> 01:16:18,833
You're fine, right?

1081
01:16:19,625 --> 01:16:23,458
I haven't been spending much time
with you since you have a boyfriend now.

1082
01:16:24,791 --> 01:16:26,291
Is everything okay, Bhoo?

1083
01:16:31,125 --> 01:16:32,291
Baby!

1084
01:16:34,708 --> 01:16:35,833
What happened?

1085
01:16:37,333 --> 01:16:39,666
The boys forced me into going to a movie.

1086
01:16:39,833 --> 01:16:41,416
I just saw Harshitha's message.

1087
01:16:42,041 --> 01:16:43,333
Are you okay?

1088
01:16:44,125 --> 01:16:46,291
Harshu, you can go now.
I'll look after her.

1089
01:16:46,833 --> 01:16:49,540
Now that I am with her,
she'll be better than ever.

1090
01:16:49,541 --> 01:16:50,583
Are you sure?

1091
01:16:50,916 --> 01:16:51,750
Yeah.

1092
01:17:12,791 --> 01:17:14,166
What is it?

1093
01:17:41,583 --> 01:17:44,583
I'll tell you what.
Let's go to the terrace and talk.

1094
01:17:45,625 --> 01:17:46,625
Okay.

1095
01:17:52,416 --> 01:17:53,582
Oh. India is batting.

1096
01:17:53,583 --> 01:17:55,541
Shall we take a small break?

1097
01:17:57,916 --> 01:17:59,541
I mean...

1098
01:18:00,291 --> 01:18:01,666
Not exactly a small break.

1099
01:18:02,125 --> 01:18:04,041
Let's take a proper break.

1100
01:18:04,583 --> 01:18:05,416
Meaning?

1101
01:18:06,583 --> 01:18:08,083
I mean...

1102
01:18:09,083 --> 01:18:12,375
I need to think about a few things calmly.

1103
01:18:12,791 --> 01:18:15,625
I need some space for that.

1104
01:18:19,166 --> 01:18:20,125
What happened?

1105
01:18:21,333 --> 01:18:23,000
What do you need to think about?

1106
01:18:24,041 --> 01:18:25,333
Is it about me?

1107
01:18:51,916 --> 01:18:53,750
No, that's not it.

1108
01:18:54,375 --> 01:18:57,250
Exams are around the corner.
I need to prepare well.

1109
01:18:57,625 --> 01:18:59,458
I'm not able to concentrate properly.

1110
01:19:04,583 --> 01:19:05,833
You're so cute!

1111
01:19:06,458 --> 01:19:07,750
You're not well, right?

1112
01:19:08,041 --> 01:19:10,041
That's why you're not thinking straight.

1113
01:19:10,916 --> 01:19:14,666
Right now, I know exactly what you need
better than you do.

1114
01:19:15,125 --> 01:19:18,416
What you really need now
is some Vicky love!

1115
01:19:20,375 --> 01:19:21,749
Come here.

1116
01:19:21,750 --> 01:19:23,332
I'm here, right?

1117
01:19:23,333 --> 01:19:24,875
I'll take care of everything.

1118
01:19:32,708 --> 01:19:36,000
<i>Will the lights disappear</i>

1119
01:19:36,583 --> 01:19:39,791
<i>Even if there is darkness looming?</i>

1120
01:19:40,166 --> 01:19:42,958
<i>So even if you abandon it</i>

1121
01:19:43,958 --> 01:19:46,166
<i>Will your mind let it go?</i>

1122
01:19:46,333 --> 01:19:48,624
<i>Even if your heart has shut its doors</i>

1123
01:19:48,625 --> 01:19:50,915
<i>Even if your destiny
Has written it this way</i>

1124
01:19:50,916 --> 01:19:54,875
<i>Your dreams don't really burn away</i>

1125
01:19:55,000 --> 01:19:56,749
<i>Don't let go of yourself</i>

1126
01:19:56,750 --> 01:19:58,749
<i>Don't let go</i>

1127
01:19:58,750 --> 01:20:01,750
<i>Be fearless and strong</i>

1128
01:20:02,458 --> 01:20:08,625
<i>You are a river</i>

1129
01:20:08,875 --> 01:20:13,374
<i>And your path is about to take a new turn</i>

1130
01:20:13,375 --> 01:20:16,000
<i>So stay on course</i>

1131
01:20:17,208 --> 01:20:22,458
<i>You are a river</i>

1132
01:20:23,541 --> 01:20:30,500
{\an8}<i>You need to value yourself</i>

1133
01:21:02,250 --> 01:21:05,375
{\an8}<i>Without the weight of troubles</i>

1134
01:21:05,583 --> 01:21:09,000
<i>You cannot expect an easy future</i>

1135
01:21:09,458 --> 01:21:13,666
<i>You cannot find the light</i>

1136
01:21:14,125 --> 01:21:16,541
<i>At the end of the tunnel</i>

1137
01:21:16,791 --> 01:21:20,333
<i>As your memories haunt you</i>

1138
01:21:20,708 --> 01:21:23,916
<i>You have to chase your past away</i>

1139
01:21:24,166 --> 01:21:27,457
<i>If you stay still</i>

1140
01:21:27,458 --> 01:21:29,957
<i>You will feel like your life has frozen</i>

1141
01:21:29,958 --> 01:21:32,374
<i>Drop the act</i>

1142
01:21:32,375 --> 01:21:34,332
<i>Your heart has carried this burden</i>

1143
01:21:34,333 --> 01:21:37,915
<i>And your wisdom is on its last breath</i>

1144
01:21:37,916 --> 01:21:41,915
<i>Don't let it go</i>

1145
01:21:41,916 --> 01:21:45,541
<i>Find your truth!</i>

1146
01:21:45,833 --> 01:21:48,582
<i>You are a river</i>

1147
01:21:48,583 --> 01:21:52,541
<i>And your path is about to take a new turn</i>

1148
01:21:52,958 --> 01:21:56,915
<i>So stay on course</i>

1149
01:21:56,916 --> 01:22:00,333
<i>You are a river!</i>

1150
01:22:00,500 --> 01:22:06,250
<i>You need to value yourself</i>

1151
01:22:26,500 --> 01:22:29,665
Excuse me. Bhooma Devi, M.A. Literature.
Do you know where her room is?

1152
01:22:29,666 --> 01:22:31,375
I do, sir. Come with me.

1153
01:22:40,291 --> 01:22:42,124
She doesn't know I'm visiting.
It's a surprise.

1154
01:22:42,125 --> 01:22:43,250
Okay.

1155
01:22:53,833 --> 01:22:55,416
Oh, I'm sorry.

1156
01:22:59,833 --> 01:23:01,791
Get out of the way!

1157
01:23:06,083 --> 01:23:09,666
Who the hell are you!
What are you doing in my daughter's room?

1158
01:23:10,125 --> 01:23:12,165
- What's all this?
- Dad!

1159
01:23:12,166 --> 01:23:14,750
What's happening here? Speak up!

1160
01:23:15,791 --> 01:23:16,708
Sir!

1161
01:23:22,000 --> 01:23:22,916
Calm down.

1162
01:23:24,125 --> 01:23:26,625
I would've reacted the same way
if I were you.

1163
01:23:27,333 --> 01:23:28,541
It's okay.

1164
01:23:28,833 --> 01:23:30,208
I understand.

1165
01:23:30,791 --> 01:23:31,666
But...

1166
01:23:32,583 --> 01:23:34,708
Don't you dare
raise your hand on me again.

1167
01:23:35,166 --> 01:23:37,666
You were going to find out
someday eventually.

1168
01:23:38,500 --> 01:23:41,624
Bhooma is my girlfriend
and we love each other.

1169
01:23:41,625 --> 01:23:43,874
What nonsense!

1170
01:23:43,875 --> 01:23:46,041
How dare you!

1171
01:23:46,875 --> 01:23:48,791
You! Come with me!

1172
01:24:04,250 --> 01:24:06,375
Dad...

1173
01:24:10,208 --> 01:24:12,041
She is not a kid anymore.

1174
01:24:12,458 --> 01:24:16,332
- You have no right to take her away.
- What?

1175
01:24:16,333 --> 01:24:18,749
She was born to you
and you raised her. That's all.

1176
01:24:18,750 --> 01:24:21,083
Now the responsibility
of looking after her

1177
01:24:21,583 --> 01:24:22,749
is mine alone.

1178
01:24:22,750 --> 01:24:24,916
What the hell do you think of yourself!

1179
01:24:25,166 --> 01:24:27,124
Vikram...

1180
01:24:27,125 --> 01:24:28,791
Vikram, let go.

1181
01:24:30,666 --> 01:24:32,041
Vikram!

1182
01:24:32,708 --> 01:24:35,665
If I decide to hit you back,
it won't be pretty.

1183
01:24:35,666 --> 01:24:36,582
Please!

1184
01:24:36,583 --> 01:24:40,207
If you raise your hand one more time,
I won't hold back.

1185
01:24:40,208 --> 01:24:42,291
Get the fuck out of here!

1186
01:24:44,291 --> 01:24:45,125
Vikram.

1187
01:24:45,625 --> 01:24:48,041
Vikram, let him go. He's my father.

1188
01:24:58,791 --> 01:25:00,166
Move!

1189
01:25:00,291 --> 01:25:02,708
- Dad!
- Bhooma!

1190
01:25:04,583 --> 01:25:07,665
- Please, Dad...
- Hey. Where's the dean?

1191
01:25:07,666 --> 01:25:08,958
He hasn't come in yet.

1192
01:25:09,083 --> 01:25:10,374
- Literature HOD?
- Listen to me, Dad.

1193
01:25:10,375 --> 01:25:12,540
- Go straight and turn right.
- Please, Dad.

1194
01:25:12,541 --> 01:25:14,833
Dad, not the HOD.

1195
01:25:15,000 --> 01:25:17,416
It will be very humiliating, Dad. Please.

1196
01:25:18,916 --> 01:25:20,415
Please, let's just leave.

1197
01:25:20,416 --> 01:25:23,332
Please, Dad. Just listen to me once.

1198
01:25:23,333 --> 01:25:24,500
Please, Dad.

1199
01:25:29,583 --> 01:25:31,540
Bhooma Devi, M.A. Literature, second year.

1200
01:25:31,541 --> 01:25:33,708
I want her transfer certificate right now.

1201
01:25:36,875 --> 01:25:38,041
Immediately!

1202
01:25:39,208 --> 01:25:41,208
What happened? Are you her father?

1203
01:25:41,416 --> 01:25:42,458
Please take a seat.

1204
01:25:43,000 --> 01:25:44,540
Aren't you guys ashamed of yourselves?

1205
01:25:44,541 --> 01:25:46,957
Don't you care
about what happens in the hostels?

1206
01:25:46,958 --> 01:25:48,708
He is calling her his girlfriend!

1207
01:25:52,166 --> 01:25:56,166
Are you running this institute so that
students can fall in love and fool around?

1208
01:25:56,750 --> 01:25:58,041
Please mind your words.

1209
01:25:58,375 --> 01:26:01,291
These are Post Graduate students.
All of them are adults.

1210
01:26:01,541 --> 01:26:04,958
We have the decency to not intrude
in their personal lives.

1211
01:26:05,583 --> 01:26:08,415
We can take action if it involves
illegal activities like drugs.

1212
01:26:08,416 --> 01:26:10,540
But if it's about two adults
who love each other,

1213
01:26:10,541 --> 01:26:11,916
it's none of our business.

1214
01:26:13,041 --> 01:26:14,125
Amazing!

1215
01:26:14,500 --> 01:26:17,040
The teachers are worse than the students.

1216
01:26:17,041 --> 01:26:20,708
Okay. I couldn't give a damn.
Just give my daughter her TC right now!

1217
01:26:23,166 --> 01:26:24,083
Not possible.

1218
01:26:24,791 --> 01:26:26,083
Your daughter is an adult.

1219
01:26:26,208 --> 01:26:28,708
You don't seem to respect that but I do.

1220
01:26:30,000 --> 01:26:33,625
I can't give her a TC without her consent
and ruin her future.

1221
01:26:34,208 --> 01:26:35,166
Not possible.

1222
01:26:36,500 --> 01:26:39,125
If she asks for it herself,
I'll give it immediately.

1223
01:26:45,041 --> 01:26:46,041
What the hell!

1224
01:26:49,291 --> 01:26:50,749
- Security!
- Adult? My foot!

1225
01:26:50,750 --> 01:26:53,333
- What's wrong with this guy? Security!
- Nonsense!

1226
01:26:56,416 --> 01:26:57,249
Dad!

1227
01:26:57,250 --> 01:26:59,040
Dad, wait...

1228
01:26:59,041 --> 01:27:00,832
Please hear me out once.

1229
01:27:00,833 --> 01:27:02,915
I beg you. Please.

1230
01:27:02,916 --> 01:27:04,000
Please...

1231
01:27:08,000 --> 01:27:10,124
Dad, please ignore all of that.

1232
01:27:10,125 --> 01:27:11,582
Listen to me!

1233
01:27:11,583 --> 01:27:14,083
Please, Dad.

1234
01:27:15,625 --> 01:27:18,540
Please give me one last chance.

1235
01:27:18,541 --> 01:27:20,540
You can scold me. You can hit me.

1236
01:27:20,541 --> 01:27:22,624
- But please let me finish my course.
- No.

1237
01:27:22,625 --> 01:27:24,916
- Please, Dad.
- I am asking you one last time.

1238
01:27:25,833 --> 01:27:28,708
- Come home with me right now.
- Dad...

1239
01:27:28,958 --> 01:27:30,333
Please, Dad.

1240
01:27:32,000 --> 01:27:35,333
- I raised you all by myself.
- Dad.

1241
01:27:35,583 --> 01:27:38,708
Even without your mother,
I did everything for you.

1242
01:27:39,125 --> 01:27:42,708
- I dedicated my life to you.
- I know, please...

1243
01:27:43,541 --> 01:27:45,874
If you don't come with me now,

1244
01:27:45,875 --> 01:27:48,125
the moment I step out of the gate

1245
01:27:48,583 --> 01:27:49,790
you can just forget me.

1246
01:27:49,791 --> 01:27:52,124
Please don't say that. Please, Dad.

1247
01:27:52,125 --> 01:27:55,541
Just one more month.
I will finish my course.

1248
01:27:55,958 --> 01:27:57,708
- Vikram!
- She is not going anywhere.

1249
01:27:58,000 --> 01:28:00,125
Do whatever the hell you want to do.

1250
01:28:00,250 --> 01:28:01,375
I'm there for her.

1251
01:28:02,208 --> 01:28:04,500
You're the worst father.

1252
01:28:05,541 --> 01:28:08,541
She is pleading with you to let her study

1253
01:28:09,000 --> 01:28:12,083
and you don't give a damn about that.

1254
01:28:12,333 --> 01:28:14,625
Disgusting! You and your bloody ego!

1255
01:28:15,041 --> 01:28:16,458
Vikram, leave!

1256
01:28:17,291 --> 01:28:19,332
Please, Dad. Listen to me.

1257
01:28:19,333 --> 01:28:21,041
- Please, Dad.
- That guy.

1258
01:28:23,333 --> 01:28:26,541
One last chance, Dad. Please...

1259
01:28:27,541 --> 01:28:28,666
You...

1260
01:28:30,583 --> 01:28:32,166
Hey!

1261
01:28:33,666 --> 01:28:34,541
Baby?

1262
01:28:45,166 --> 01:28:46,625
Stop!

1263
01:29:24,875 --> 01:29:27,207
I'm going home.
Need to make some arrangements.

1264
01:29:27,208 --> 01:29:30,000
Take care of Bhooma
till I return tomorrow.

1265
01:29:36,208 --> 01:29:39,457
I am guessing her father
won't come back anytime soon.

1266
01:29:39,458 --> 01:29:40,624
But we never know.

1267
01:29:40,625 --> 01:29:41,957
If he does come back,

1268
01:29:41,958 --> 01:29:43,790
don't let him anywhere near Bhooma!

1269
01:29:43,791 --> 01:29:44,790
- Okay.
- Don't worry.

1270
01:29:44,791 --> 01:29:46,916
- Yeah.
- We'll take care of it.

1271
01:29:47,041 --> 01:29:48,916
- You get going.
- Take care.

1272
01:30:39,000 --> 01:30:39,833
DAD

1273
01:31:21,458 --> 01:31:23,374
Sir, I am extremely sorry.

1274
01:31:23,375 --> 01:31:25,665
Please give me some time.

1275
01:31:25,666 --> 01:31:28,166
I'll buy you a new laptop.

1276
01:31:30,541 --> 01:31:33,082
That's not necessary.
Don't worry about the laptop.

1277
01:31:33,083 --> 01:31:34,000
It's okay.

1278
01:31:35,208 --> 01:31:39,541
Bhooma, parents make all the decisions
for you when you are a child.

1279
01:31:39,666 --> 01:31:40,541
That is correct.

1280
01:31:41,291 --> 01:31:43,957
But they try to make
important decisions for us

1281
01:31:43,958 --> 01:31:46,000
even after we become adults.

1282
01:31:46,458 --> 01:31:48,041
They don't treat us like adults.

1283
01:31:48,333 --> 01:31:49,458
That's not right.

1284
01:31:50,458 --> 01:31:53,290
Because the consequences
of those decisions

1285
01:31:53,291 --> 01:31:56,541
will impact your life irreversibly.

1286
01:31:56,708 --> 01:31:58,083
Always remember that.

1287
01:31:59,041 --> 01:32:00,791
Don't mind me saying this.

1288
01:32:01,166 --> 01:32:04,625
But your father seems to be
very controlling and possessive.

1289
01:32:05,083 --> 01:32:06,875
It's none of my business but...

1290
01:32:08,125 --> 01:32:11,082
what you want to study,
whether you want to get married or not,

1291
01:32:11,083 --> 01:32:12,790
whom to marry, when to marry,

1292
01:32:12,791 --> 01:32:15,790
and whether you want to do a job
after you're married,

1293
01:32:15,791 --> 01:32:18,416
are decisions that only you
have the right to make.

1294
01:32:19,041 --> 01:32:21,791
Your dad or your future husband
shouldn't make these decisions for you.

1295
01:32:22,208 --> 01:32:25,207
You could take your TC
and live in the confines of your home

1296
01:32:25,208 --> 01:32:27,540
or you could go out into the world
and fight to survive.

1297
01:32:27,541 --> 01:32:29,124
You need to choose your path.

1298
01:32:29,125 --> 01:32:30,333
Both are fine.

1299
01:32:30,791 --> 01:32:32,875
But the choice should be yours.

1300
01:32:33,333 --> 01:32:34,333
You understand?

1301
01:32:36,166 --> 01:32:38,083
Take that power back in your hands.

1302
01:33:14,375 --> 01:33:15,208
Hi.

1303
01:33:19,166 --> 01:33:20,416
I have news for you.

1304
01:33:24,000 --> 01:33:24,833
But not here.

1305
01:33:44,666 --> 01:33:45,500
Baby.

1306
01:33:46,375 --> 01:33:49,458
You don't need to worry
about anything anymore.

1307
01:33:49,833 --> 01:33:51,875
Today marks your independence day.

1308
01:33:53,875 --> 01:33:55,208
I just came back from home.

1309
01:33:55,375 --> 01:33:56,582
Everything is in place.

1310
01:33:56,583 --> 01:33:58,040
I've informed my mom, too.

1311
01:33:58,041 --> 01:34:00,750
I visited the temple
and spoke to the priest as well.

1312
01:34:01,166 --> 01:34:02,458
All set!

1313
01:34:07,166 --> 01:34:09,375
The day after tomorrow
is an auspicious day.

1314
01:34:09,750 --> 01:34:11,000
Let's get married.

1315
01:34:13,125 --> 01:34:14,250
Vikram!

1316
01:34:15,375 --> 01:34:16,833
What are you saying?

1317
01:34:17,708 --> 01:34:18,750
Marriage?

1318
01:34:19,375 --> 01:34:20,916
We don't have a choice.

1319
01:34:21,541 --> 01:34:24,375
Do you think your dad will be quiet?

1320
01:34:25,083 --> 01:34:27,165
It's not safe for you to stay in campus.

1321
01:34:27,166 --> 01:34:29,083
He'll definitely try to do something.

1322
01:34:30,041 --> 01:34:32,708
You can move into my house
once we get married.

1323
01:34:33,083 --> 01:34:34,625
You'll be safe with mom.

1324
01:34:35,166 --> 01:34:37,458
Then your dad
won't be able to do a damn thing.

1325
01:34:37,791 --> 01:34:38,750
Vikram!

1326
01:34:39,416 --> 01:34:41,125
What are you saying!

1327
01:34:41,583 --> 01:34:43,583
What about my course?

1328
01:34:44,833 --> 01:34:48,000
Baby, be practical.

1329
01:34:50,125 --> 01:34:51,290
Your course...

1330
01:34:51,291 --> 01:34:52,208
Look at me.

1331
01:34:52,958 --> 01:34:55,541
Your course isn't worth the risk.

1332
01:34:56,958 --> 01:34:58,083
Let it go.

1333
01:34:59,166 --> 01:35:02,291
What were you going to achieve
with a literature degree anyway?

1334
01:35:02,583 --> 01:35:03,500
Tell me.

1335
01:35:04,125 --> 01:35:06,207
You're going to marry me someday
and come home anyway.

1336
01:35:06,208 --> 01:35:07,791
You'll be happy with my mom.

1337
01:35:08,291 --> 01:35:11,416
It doesn't matter whether
you complete the course or not.

1338
01:35:12,291 --> 01:35:15,166
This degree is just for namesake, right?

1339
01:35:15,666 --> 01:35:18,500
We have our future ahead of us.
I'll look after you.

1340
01:35:18,666 --> 01:35:20,750
Vikram...

1341
01:35:20,875 --> 01:35:22,458
Oh, my God!

1342
01:35:23,000 --> 01:35:25,500
I have no idea what to tell you.

1343
01:35:26,833 --> 01:35:28,625
You and I...

1344
01:35:29,791 --> 01:35:30,791
Leave all that.

1345
01:35:32,375 --> 01:35:34,000
How will you look after me?

1346
01:35:36,375 --> 01:35:38,333
You have nine backlogs!

1347
01:35:38,791 --> 01:35:41,457
I kept begging you to clear them

1348
01:35:41,458 --> 01:35:43,541
but you never cared.

1349
01:35:44,791 --> 01:35:46,375
How will you take care of me?

1350
01:35:46,916 --> 01:35:47,750
Answer me.

1351
01:35:49,625 --> 01:35:50,458
So...

1352
01:35:52,166 --> 01:35:53,708
Won't you marry me then?

1353
01:35:55,083 --> 01:35:56,958
Oh, my God!

1354
01:35:58,750 --> 01:36:00,000
Oh, my God.

1355
01:36:01,666 --> 01:36:02,875
Oh, God!

1356
01:37:04,416 --> 01:37:05,250
Vikram.

1357
01:37:07,375 --> 01:37:09,625
I wanted to tell you this
on that very day.

1358
01:37:11,125 --> 01:37:11,958
But...

1359
01:37:12,541 --> 01:37:14,375
I didn't know how to tell you.

1360
01:37:17,750 --> 01:37:18,875
But now,

1361
01:37:20,041 --> 01:37:21,666
be calm and listen to me.

1362
01:37:23,166 --> 01:37:25,291
Try to understand what I'm about to say.

1363
01:37:26,333 --> 01:37:27,666
Okay?

1364
01:37:30,250 --> 01:37:31,083
Vikram.

1365
01:37:32,791 --> 01:37:34,750
I want to break up with you.

1366
01:37:37,125 --> 01:37:38,708
I don't love you.

1367
01:37:40,166 --> 01:37:41,250
Vikram,

1368
01:37:42,375 --> 01:37:44,791
I am so sorry.

1369
01:37:46,541 --> 01:37:48,541
But please let me go.

1370
01:37:52,666 --> 01:37:53,666
Vikram,

1371
01:37:56,708 --> 01:37:58,875
I am not happy in this relationship.

1372
01:38:03,833 --> 01:38:05,083
That day,

1373
01:38:05,625 --> 01:38:07,958
you kissed me out of nowhere.

1374
01:38:08,916 --> 01:38:10,291
After that...

1375
01:38:11,375 --> 01:38:13,000
I didn't understand what hit me.

1376
01:38:13,625 --> 01:38:15,916
And suddenly, a lot of things happened.

1377
01:38:18,500 --> 01:38:19,458
But...

1378
01:38:20,791 --> 01:38:23,375
I can't do this anymore, Vikram.

1379
01:38:24,666 --> 01:38:29,041
I need to figure out
what I want out of my life.

1380
01:38:30,416 --> 01:38:33,458
If I don't, I'll feel suffocated.

1381
01:38:37,000 --> 01:38:39,750
There's some unknown fear.

1382
01:38:42,791 --> 01:38:45,791
Vikram, try and understand.

1383
01:38:46,333 --> 01:38:47,208
Please.

1384
01:38:48,791 --> 01:38:50,500
What about my feelings?

1385
01:38:52,500 --> 01:38:54,416
Won't you think about me?

1386
01:38:56,375 --> 01:38:57,208
Vikram.

1387
01:38:58,625 --> 01:39:00,166
You will be okay.

1388
01:39:02,375 --> 01:39:04,125
It might take some time.

1389
01:39:06,291 --> 01:39:07,958
But you will move on.

1390
01:39:08,208 --> 01:39:10,833
You have your whole life ahead of you.

1391
01:39:12,125 --> 01:39:13,375
But...

1392
01:39:14,916 --> 01:39:16,250
If I stay with you...

1393
01:39:18,541 --> 01:39:21,500
I will never be happy.

1394
01:39:23,291 --> 01:39:24,291
Please.

1395
01:40:19,041 --> 01:40:20,541
Bhooma!

1396
01:40:21,958 --> 01:40:22,791
Bhooma!

1397
01:40:24,541 --> 01:40:26,916
Bhooma! Bhooma, open the door!

1398
01:40:27,333 --> 01:40:28,290
Bhooma!

1399
01:40:28,291 --> 01:40:31,332
Were you not aware of my backlogs
when you fell in love with me?

1400
01:40:31,333 --> 01:40:33,624
Did you realize it
after I asked you to marry me?

1401
01:40:33,625 --> 01:40:35,791
Bhooma! Bhooma!

1402
01:40:35,958 --> 01:40:38,250
Did you ever love me?

1403
01:40:38,875 --> 01:40:41,041
Or were you just passing time with me?

1404
01:40:41,166 --> 01:40:44,166
Bhooma! Open the door!

1405
01:40:44,375 --> 01:40:46,208
Bhooma, open the door!

1406
01:40:46,500 --> 01:40:47,875
Bhooma!

1407
01:40:48,416 --> 01:40:51,458
My life revolved around you.
I suffered your father's insults.

1408
01:40:51,791 --> 01:40:52,958
And even now...

1409
01:40:53,958 --> 01:40:56,666
I arranged our wedding for you, Bhooma!

1410
01:40:57,666 --> 01:40:58,583
Bhooma!

1411
01:40:59,666 --> 01:41:02,166
Vikram, please just leave!

1412
01:41:03,625 --> 01:41:05,457
Bhooma...

1413
01:41:05,458 --> 01:41:08,582
Did I ever raise my hand against you?

1414
01:41:08,583 --> 01:41:10,375
Did I ever shout at you?

1415
01:41:11,416 --> 01:41:13,165
Did I ever cheat on you?

1416
01:41:13,166 --> 01:41:15,708
Please don't do this to me, Bhooma.

1417
01:41:16,291 --> 01:41:18,458
- I love you so much, Bhooma.
- Vikram!

1418
01:41:18,791 --> 01:41:20,875
- Just leave, please.
- Bhooma...

1419
01:41:23,083 --> 01:41:25,708
What's the rush here? What's happening?

1420
01:41:25,875 --> 01:41:26,958
Who is he?

1421
01:41:27,333 --> 01:41:30,332
Why are you all here?
Go to your classrooms.

1422
01:41:30,333 --> 01:41:32,665
Disperse. Move.

1423
01:41:32,666 --> 01:41:34,750
- Clear out, move!
- What's wrong?

1424
01:41:36,166 --> 01:41:38,915
Get back to your class. Go!

1425
01:41:38,916 --> 01:41:40,124
I'm talking to you.

1426
01:41:40,125 --> 01:41:42,291
Take him outside...

1427
01:42:24,791 --> 01:42:26,415
- Vikram!
- What happened?

1428
01:42:26,416 --> 01:42:29,832
- Hey, Vikram!
- Vikram...

1429
01:42:29,833 --> 01:42:32,457
- Vikram, stop it!
- What's wrong?

1430
01:42:32,458 --> 01:42:34,750
- Hey...
- What's wrong, Vikram?

1431
01:42:37,375 --> 01:42:39,958
- Talk to us.
- What's going on?

1432
01:42:40,833 --> 01:42:43,750
- Vikram, tell us what happened.
- Calm down.

1433
01:42:45,625 --> 01:42:47,165
- Vikram.
- Hey...

1434
01:42:47,166 --> 01:42:49,791
- Say something, man!
- Vikram, tell us what happened.

1435
01:42:50,041 --> 01:42:52,041
- Vikram.
- Speak up...

1436
01:42:53,708 --> 01:42:55,624
Vikram, talk to us.

1437
01:42:55,625 --> 01:42:58,625
- Sit down. Tell us what happened.
- What is it?

1438
01:43:05,041 --> 01:43:06,958
The moment I asked her to marry me,

1439
01:43:07,541 --> 01:43:09,958
she said I had backlogs

1440
01:43:11,708 --> 01:43:13,583
and broke up with me.

1441
01:43:14,250 --> 01:43:15,083
So...

1442
01:43:16,708 --> 01:43:18,750
W-Why use me till now?

1443
01:43:19,750 --> 01:43:21,166
Why kiss me?

1444
01:43:23,125 --> 01:43:25,375
We made love so many times, dude.

1445
01:43:26,583 --> 01:43:28,166
How can I forget all that?

1446
01:43:32,125 --> 01:43:33,750
I am not like that sl--

1447
01:43:35,041 --> 01:43:36,666
I am not like her.

1448
01:43:37,916 --> 01:43:41,208
I... I loved her sincerely.

1449
01:43:43,541 --> 01:43:46,041
I don't think I can ever love
anyone else again.

1450
01:43:48,916 --> 01:43:51,791
Vikram, please calm down.

1451
01:43:52,250 --> 01:43:53,583
All women are the same.

1452
01:43:53,791 --> 01:43:56,165
They just want someone
to use like an ATM before marriage

1453
01:43:56,166 --> 01:43:59,582
and they'll cast you aside if you
don't have an Audi or an American visa.

1454
01:43:59,583 --> 01:44:00,666
That's true.

1455
01:44:00,875 --> 01:44:02,541
Look at all the memes!

1456
01:44:02,916 --> 01:44:06,625
Look at what happens in the movies.
This is the reality of life for us men.

1457
01:44:06,750 --> 01:44:07,874
You know what?

1458
01:44:07,875 --> 01:44:10,749
She's no top-class babe to begin with.
And you're crying for her!

1459
01:44:10,750 --> 01:44:11,833
Right.

1460
01:44:12,375 --> 01:44:15,125
You lowered your standards
and loved an average chick.

1461
01:44:15,958 --> 01:44:17,708
You're a nice guy, man!

1462
01:44:18,125 --> 01:44:20,832
To be honest, people would
give you a crore in dowry

1463
01:44:20,833 --> 01:44:23,040
for your looks and your
computer science degree.

1464
01:44:23,041 --> 01:44:24,666
I'm sorry, Vikram.

1465
01:44:33,000 --> 01:44:34,208
Vikram.

1466
01:44:35,375 --> 01:44:36,833
I'm sorry, Vikram.

1467
01:44:37,916 --> 01:44:39,541
I am so sorry.

1468
01:45:12,166 --> 01:45:13,125
Hi, Vikram.

1469
01:45:33,666 --> 01:45:35,666
Vikram, I really need to get to class.

1470
01:46:01,291 --> 01:46:03,083
Stop, Vikram!

1471
01:46:03,958 --> 01:46:06,125
Vikram, what did I even do to you?

1472
01:46:08,208 --> 01:46:09,625
Don't you know?

1473
01:46:11,875 --> 01:46:14,416
How could you even understand my pain?

1474
01:46:15,583 --> 01:46:17,208
You were just having fun.

1475
01:46:18,125 --> 01:46:20,916
Vikram, what are you even saying...

1476
01:46:25,125 --> 01:46:25,958
Vikram.

1477
01:46:26,083 --> 01:46:29,666
Did you know you were not going
to marry me when you slept with me?

1478
01:46:31,291 --> 01:46:33,916
Or did you decide after?

1479
01:46:35,875 --> 01:46:37,624
And once you made the decision,

1480
01:46:37,625 --> 01:46:40,083
how many times
did you end up sleeping with me?

1481
01:46:40,750 --> 01:46:41,833
Disgusting!

1482
01:46:42,791 --> 01:46:43,625
Vikram...

1483
01:46:46,708 --> 01:46:47,666
I am not done.

1484
01:46:49,333 --> 01:46:51,833
If you go and complain
about me to the faculty,

1485
01:46:52,000 --> 01:46:53,000
that will be good.

1486
01:46:53,458 --> 01:46:56,000
They also need to know
what kind of a woman you are!

1487
01:46:57,833 --> 01:47:00,125
The whole college needs to know

1488
01:47:00,375 --> 01:47:02,541
how many times you've slept with me!

1489
01:47:05,833 --> 01:47:08,208
You'll find a job somewhere
in the future, right?

1490
01:47:08,625 --> 01:47:11,458
I'll come to your office
and tell everyone everything.

1491
01:47:12,000 --> 01:47:14,041
You'll marry some NRI, right?

1492
01:47:15,916 --> 01:47:17,833
I'll come to the wedding venue

1493
01:47:18,083 --> 01:47:21,125
and hang banners
featuring our photos outside.

1494
01:47:23,000 --> 01:47:26,166
Let's see
who would want to marry you then.

1495
01:47:29,000 --> 01:47:31,500
I won't spare you

1496
01:47:33,041 --> 01:47:34,583
as long as I still love you.

1497
01:47:35,916 --> 01:47:37,666
As long as I'm alive!

1498
01:48:26,541 --> 01:48:28,500
- <i>Tell me.</i>
- Harshu, where are you?

1499
01:48:28,791 --> 01:48:30,375
<i>I came back home yesterday.</i>

1500
01:48:30,625 --> 01:48:32,166
<i>There's a small emergency.</i>

1501
01:48:33,333 --> 01:48:34,416
Oh! What happened?

1502
01:48:34,541 --> 01:48:35,833
<i>I will tell you later.</i>

1503
01:48:36,000 --> 01:48:37,582
<i>I will be back on exam day.</i>

1504
01:48:37,583 --> 01:48:39,625
- <i>Okay, bye.</i>
- Okay.

1505
01:48:48,541 --> 01:48:49,750
Excuse me, sir.

1506
01:48:50,333 --> 01:48:51,291
Yeah, Bhooma?

1507
01:48:51,416 --> 01:48:53,541
Sir, if you don't mind,

1508
01:48:53,791 --> 01:48:56,083
can you drop me at my hostel?

1509
01:48:56,875 --> 01:48:58,083
What happened?

1510
01:49:00,166 --> 01:49:01,291
Please, sir.

1511
01:49:03,916 --> 01:49:04,750
Okay.

1512
01:49:06,583 --> 01:49:07,416
Come.

1513
01:49:31,041 --> 01:49:32,333
Is it done?

1514
01:49:34,583 --> 01:49:36,583
Why didn't you come?

1515
01:49:37,250 --> 01:49:38,208
Well...

1516
01:49:39,083 --> 01:49:39,916
Have this.

1517
01:49:40,666 --> 01:49:43,290
It's been two days since you ate.
Don't ruin your health.

1518
01:49:43,291 --> 01:49:44,333
It's not worth it.

1519
01:49:45,083 --> 01:49:46,583
Please eat, dude.

1520
01:49:53,958 --> 01:49:56,083
Today is your farewell party, right?

1521
01:49:56,250 --> 01:49:57,083
What?

1522
01:49:57,416 --> 01:49:58,708
Farewell...

1523
01:49:59,500 --> 01:50:01,875
We have study holidays from tomorrow.

1524
01:50:02,791 --> 01:50:04,333
And then final exams.

1525
01:50:05,000 --> 01:50:08,458
Since everyone's going back home,
the farewell will be held today.

1526
01:50:10,875 --> 01:50:13,166
Are you going back home
for the study holidays?

1527
01:50:19,416 --> 01:50:22,750
I am not sure
if my father will allow me in.

1528
01:50:24,375 --> 01:50:28,416
He's not answering my calls.

1529
01:50:34,083 --> 01:50:36,416
Bhooma, you are writing
your final exams, right?

1530
01:50:44,583 --> 01:50:45,916
I'm the worst!

1531
01:50:47,125 --> 01:50:48,458
I fell for that stupid girl

1532
01:50:49,916 --> 01:50:52,625
and ditched you guys
these last few months.

1533
01:50:53,041 --> 01:50:56,083
- Hey...
- It's our last few days in college.

1534
01:50:57,375 --> 01:50:59,582
- I'm sorry, guys.
- It's okay, man.

1535
01:50:59,583 --> 01:51:00,500
Chill, dude.

1536
01:51:00,708 --> 01:51:03,375
Who else would understand, if not us?

1537
01:51:05,416 --> 01:51:06,791
Smile, dude.

1538
01:51:11,125 --> 01:51:11,958
There you go!

1539
01:51:12,333 --> 01:51:14,624
Just keep smiling. That's enough for us.

1540
01:51:14,625 --> 01:51:17,500
Seriously! We can't bear
your <i>Devdas</i> expressions anymore.

1541
01:51:18,166 --> 01:51:19,625
- Have this.
- Come on.

1542
01:51:27,958 --> 01:51:29,707
Be careful!

1543
01:51:29,708 --> 01:51:32,540
Burnt his tongue, didn't he?
You should have warned him.

1544
01:51:32,541 --> 01:51:33,665
Look at him now.

1545
01:51:33,666 --> 01:51:35,458
- Careful...
- Good, man.

1546
01:51:35,916 --> 01:51:37,083
You are relaxed now.

1547
01:51:37,458 --> 01:51:38,666
That makes us happy.

1548
01:51:40,458 --> 01:51:41,625
Let's let it go now.

1549
01:51:44,083 --> 01:51:46,500
Why torture the poor girl even more?

1550
01:51:49,625 --> 01:51:51,125
- What?
- I mean...

1551
01:51:52,333 --> 01:51:54,000
You love Bhooma, right?

1552
01:51:54,291 --> 01:51:57,041
If she's sad,
won't that make you sad as well?

1553
01:51:59,958 --> 01:52:01,958
Hey! Bring that!

1554
01:52:04,875 --> 01:52:05,750
Sir.

1555
01:52:06,583 --> 01:52:08,082
That's my hostel, sir.

1556
01:52:08,083 --> 01:52:09,083
- That block?
- Yes.

1557
01:52:09,416 --> 01:52:11,083
- Okay.
- Thank you, sir.

1558
01:52:11,208 --> 01:52:12,041
Bhooma.

1559
01:52:14,625 --> 01:52:17,333
I don't know whom you are hiding from.

1560
01:52:17,833 --> 01:52:19,125
But don't make it a habit.

1561
01:52:19,541 --> 01:52:22,041
Or soon, you'll be hiding from yourself.

1562
01:52:23,833 --> 01:52:25,333
Take care of yourself, Bhooma.

1563
01:52:43,458 --> 01:52:44,708
Her sadness?

1564
01:52:46,875 --> 01:52:49,999
- Vikram!
- Vikram, no!

1565
01:52:50,000 --> 01:52:52,749
- Vikram, please!
- Vikram...

1566
01:52:52,750 --> 01:52:54,207
This is the real you!

1567
01:52:54,208 --> 01:52:55,124
Vikram, stop!

1568
01:52:55,125 --> 01:52:58,582
It's not that girl you want,
but someone like her.

1569
01:52:58,583 --> 01:52:59,874
Go away!

1570
01:52:59,875 --> 01:53:02,625
- A girl that you can control.
- Just leave!

1571
01:53:02,958 --> 01:53:05,291
Poor girl. She's a good person.

1572
01:53:06,375 --> 01:53:10,165
Also, you don't want us.
You just want friends like us.

1573
01:53:10,166 --> 01:53:11,207
Vikram...

1574
01:53:11,208 --> 01:53:14,499
Friends who will praise you
and celebrate you no matter what.

1575
01:53:14,500 --> 01:53:17,832
Friends who consider you a hero.
Am I right?

1576
01:53:17,833 --> 01:53:18,749
Go away!

1577
01:53:18,750 --> 01:53:20,499
I am right!

1578
01:53:20,500 --> 01:53:21,958
Vikram, wait!

1579
01:53:22,791 --> 01:53:24,874
- Let go of me!
- Hey...

1580
01:53:24,875 --> 01:53:27,582
- Go away, man!
- Vikram! Please!

1581
01:53:27,583 --> 01:53:29,665
Vikram, calm down...

1582
01:53:29,666 --> 01:53:32,375
Come on...

1583
01:53:46,125 --> 01:53:47,999
How many times do I need to call you?

1584
01:53:48,000 --> 01:53:49,625
Why don't you pick your calls?

1585
01:53:50,083 --> 01:53:51,500
I called you several times.

1586
01:53:52,791 --> 01:53:54,625
Be more professional.

1587
01:54:34,000 --> 01:54:36,208
Guys, Bhooma is here!

1588
01:54:42,208 --> 01:54:43,833
What... What happened?

1589
01:55:35,083 --> 01:55:39,291
WANT SEX? WANT TO HAVE FUN?
I AM BHOOMA, CALL ME AT 0812568131

1590
01:57:31,750 --> 01:57:33,958
W-Who is it?

1591
01:57:42,833 --> 01:57:44,708
W-What are you doing?

1592
01:58:20,958 --> 01:58:22,208
I'm cleaning it.

1593
01:58:39,916 --> 01:58:44,000
It's not your fault.

1594
01:58:45,000 --> 01:58:46,875
It's okay.

1595
01:58:53,958 --> 01:58:56,041
Listen, it's okay. It's not your fault.

1596
01:58:56,750 --> 01:58:58,791
It'll be fine. It's okay.

1597
01:59:00,041 --> 01:59:02,458
Okay, just cry it out. Let it all out.

1598
01:59:02,833 --> 01:59:04,000
I'm right here.

1599
01:59:10,208 --> 01:59:11,708
You'll be fine.

1600
01:59:50,250 --> 01:59:51,374
When does this start?

1601
01:59:51,375 --> 01:59:53,250
- You know...
- Bhooma saw the door.

1602
01:59:53,375 --> 01:59:55,083
Somebody recorded her reaction.

1603
02:00:04,125 --> 02:00:05,333
Not enough.

1604
02:00:07,625 --> 02:00:11,083
She should run away from the college
without writing her exams.

1605
02:00:12,041 --> 02:00:13,583
I won't stop till that happens.

1606
02:00:16,041 --> 02:00:17,875
I won't stop even after that.

1607
02:00:38,666 --> 02:00:42,082
Everyone's going to get busy
with a job and then marriage

1608
02:00:42,083 --> 02:00:45,416
and a big boring joke called life.

1609
02:00:46,750 --> 02:00:49,124
So for one last time,
we wish that our seniors

1610
02:00:49,125 --> 02:00:51,832
have a good time and have fun.

1611
02:00:51,833 --> 02:00:53,082
In other words,

1612
02:00:53,083 --> 02:00:55,750
we are giving the sacrificial lamb
a royal send-off.

1613
02:01:02,625 --> 02:01:03,791
Sit.

1614
02:01:07,458 --> 02:01:08,916
Where's the water?

1615
02:01:18,458 --> 02:01:19,291
Bhoo.

1616
02:01:20,083 --> 02:01:21,666
I'm going to fetch some water.

1617
02:01:21,833 --> 02:01:23,375
You'll be okay, right?

1618
02:02:13,125 --> 02:02:14,916
Pick up...

1619
02:02:16,666 --> 02:02:19,166
Dad, please pick up...

1620
02:02:21,166 --> 02:02:23,666
Please pick up, Dad.

1621
02:02:30,375 --> 02:02:31,208
Dad!

1622
02:02:32,500 --> 02:02:35,000
Dad...

1623
02:02:35,208 --> 02:02:38,875
Please just talk to me once, Dad...

1624
02:02:39,166 --> 02:02:40,875
Why are you calling me?

1625
02:02:41,833 --> 02:02:43,708
Do you need anything from me?

1626
02:02:44,458 --> 02:02:45,958
Don't you have a lover now?

1627
02:02:46,333 --> 02:02:47,665
Go, talk to him!

1628
02:02:47,666 --> 02:02:49,875
No, Dad. That's not...

1629
02:02:50,000 --> 02:02:51,707
I don't want anybody else.

1630
02:02:51,708 --> 02:02:54,082
I don't need anybody else.

1631
02:02:54,083 --> 02:02:56,291
You...

1632
02:02:56,416 --> 02:02:58,707
You are the only one I need.
Please, Dad...

1633
02:02:58,708 --> 02:03:01,500
I don't want this course
or this degree. Nothing.

1634
02:03:01,958 --> 02:03:04,040
Everyone here...

1635
02:03:04,041 --> 02:03:06,040
Dad, I don't want anything else.

1636
02:03:06,041 --> 02:03:08,583
I just want to come back home, please.

1637
02:03:08,875 --> 02:03:11,166
Please, Dad. Just once...

1638
02:03:11,375 --> 02:03:14,000
I've dedicated 22 years of my life to you

1639
02:03:14,791 --> 02:03:16,833
and you cast me aside so quickly.

1640
02:03:18,208 --> 02:03:19,625
What is it?

1641
02:03:20,000 --> 02:03:23,291
Is it your hormones?

1642
02:03:24,750 --> 02:03:25,791
Tell me.

1643
02:03:30,125 --> 02:03:34,083
If I had known about your urges,

1644
02:03:34,375 --> 02:03:37,582
I would've gotten you married
instead of sending you to college.

1645
02:03:37,583 --> 02:03:39,083
Why all the lies?

1646
02:03:39,708 --> 02:03:41,125
Why lie about college?

1647
02:03:41,458 --> 02:03:43,500
Why lie that you wanted to go and study?

1648
02:03:45,083 --> 02:03:48,875
Why did I have to be cursed
with such a characterless daughter?

1649
02:03:50,750 --> 02:03:52,958
You should've died instead of your mother.

1650
02:03:55,041 --> 02:03:55,875
Do you hear me?

1651
02:03:57,000 --> 02:03:58,041
Are you there?

1652
02:03:58,791 --> 02:03:59,666
Disgusting!

1653
02:04:48,458 --> 02:04:53,583
<i>Be the light that pierces the darkness</i>

1654
02:04:56,375 --> 02:05:01,208
<i>The path you want is ahead of you</i>

1655
02:05:03,541 --> 02:05:07,833
<i>Blow out the past</i>

1656
02:05:08,000 --> 02:05:11,083
<i>With your fiery breath</i>

1657
02:05:11,416 --> 02:05:16,082
<i>Your pain has now
Become your guiding lesson</i>

1658
02:05:16,083 --> 02:05:19,833
<i>And is showing you the way</i>

1659
02:05:21,875 --> 02:05:25,083
<i>This is your story</i>

1660
02:05:25,791 --> 02:05:29,125
<i>This is your story...</i>

1661
02:05:29,833 --> 02:05:32,666
<i>It's your story</i>

1662
02:05:32,833 --> 02:05:34,833
<i>Today</i>

1663
02:05:37,708 --> 02:05:41,166
<i>The shackles have been broken</i>

1664
02:05:41,583 --> 02:05:44,708
<i>For you to find yourself</i>

1665
02:05:45,500 --> 02:05:48,499
<i>It's your story</i>

1666
02:05:48,500 --> 02:05:50,583
<i>Today</i>

1667
02:06:24,958 --> 02:06:26,750
<i>Your dying patience</i>

1668
02:06:26,958 --> 02:06:28,874
<i>Is asking for a response from you now</i>

1669
02:06:28,875 --> 02:06:32,832
<i>This endless war within you
Has made your heart stronger</i>

1670
02:06:32,833 --> 02:06:36,707
<i>The light within you</i>

1671
02:06:36,708 --> 02:06:40,458
<i>Should become an explosive fire</i>

1672
02:06:40,916 --> 02:06:42,749
<i>Destroy your hesitation</i>

1673
02:06:42,750 --> 02:06:46,458
<i>Let your fears die down</i>

1674
02:06:46,666 --> 02:06:48,499
<i>And take that step forward</i>

1675
02:06:48,500 --> 02:06:50,583
<i>The light in you...</i>

1676
02:07:07,250 --> 02:07:08,708
My name is Bhooma Devi.

1677
02:07:10,541 --> 02:07:13,125
Vikram, M.Sc. Computer Science. 2nd year.

1678
02:07:14,208 --> 02:07:15,916
You all must know him.

1679
02:07:16,625 --> 02:07:18,250
He's the college stud, after all.

1680
02:07:19,750 --> 02:07:22,125
I used to be
in a relationship with Vikram.

1681
02:07:24,791 --> 02:07:26,291
I've kissed him.

1682
02:07:27,250 --> 02:07:29,375
A thousand times.

1683
02:07:30,083 --> 02:07:31,333
I've slept with him.

1684
02:07:32,041 --> 02:07:33,375
A lot.

1685
02:07:34,583 --> 02:07:36,583
And then I broke up with him.

1686
02:07:47,666 --> 02:07:48,958
Vikram.

1687
02:07:50,416 --> 02:07:53,041
I told everyone myself.

1688
02:07:58,250 --> 02:08:00,291
What will you do now?

1689
02:08:11,666 --> 02:08:13,500
What happened between us

1690
02:08:15,666 --> 02:08:19,000
was a testament
to how much I trusted you, you idiot.

1691
02:08:21,041 --> 02:08:23,290
And you go around
telling everybody about it.

1692
02:08:23,291 --> 02:08:24,208
Disgusting!

1693
02:08:29,708 --> 02:08:30,666
Well...

1694
02:08:31,666 --> 02:08:33,833
We both did it, right?

1695
02:08:35,125 --> 02:08:38,750
If you don't feel ashamed about it,
then why should I, you idiot?

1696
02:08:42,375 --> 02:08:43,666
And what was that?

1697
02:08:44,666 --> 02:08:46,458
You said you'd come to my wedding

1698
02:08:46,625 --> 02:08:48,291
and put up banners

1699
02:08:48,500 --> 02:08:50,208
of our photos?

1700
02:08:53,500 --> 02:08:54,416
Listen.

1701
02:08:55,041 --> 02:08:57,750
Someday, I'll find myself a guy.

1702
02:08:59,291 --> 02:09:00,916
Someone who is not like you.

1703
02:09:01,791 --> 02:09:04,958
I'll find someone mature and decent.

1704
02:09:07,416 --> 02:09:09,833
And I'll tell him all of this myself.

1705
02:09:11,750 --> 02:09:15,000
If I don't find someone like that,
I'll just stay a spinster.

1706
02:09:15,333 --> 02:09:16,375
But...

1707
02:09:17,458 --> 02:09:20,916
I'll show you
how happy I'll be no matter what.

1708
02:09:25,375 --> 02:09:26,875
Now tell me.

1709
02:09:27,041 --> 02:09:28,374
Tell me!

1710
02:09:28,375 --> 02:09:31,125
What the hell can you do to me now?

1711
02:09:38,750 --> 02:09:41,041
- Shut up, you s--
- Hey!

1712
02:09:43,000 --> 02:09:46,166
You guys go ahead and call me
whatever you want. Fuck you!

1713
02:09:46,458 --> 02:09:47,666
Vikram!

1714
02:10:18,958 --> 02:10:20,249
I've already fucked you.

1715
02:10:20,250 --> 02:10:23,500
<i>This is your story</i>

1716
02:10:24,291 --> 02:10:27,333
<i>This is your story...</i>

1717
02:10:27,958 --> 02:10:29,624
<i>I didn't run away from college.</i>

1718
02:10:29,625 --> 02:10:30,750
<i>I stayed.</i>

1719
02:10:31,000 --> 02:10:33,750
<i>I wrote my final exams and I graduated.</i>

1720
02:10:34,166 --> 02:10:36,249
Manish, have you
cross-checked the prospectus?

1721
02:10:36,250 --> 02:10:40,624
<i>I got hired by a pharmaceutical company as
the assistant manager of public relations.</i>

1722
02:10:40,625 --> 02:10:41,582
- Ram.
- Yes?

1723
02:10:41,583 --> 02:10:44,708
I've emailed you the press note.
Let me know if I have to add anything.

1724
02:10:45,541 --> 02:10:47,791
<i>Two years into my job,
I bought my first car.</i>

1725
02:10:48,208 --> 02:10:50,125
- Hello, Dad.
- <i>Tell me, dear.</i>

1726
02:10:50,500 --> 02:10:52,582
Your master health check-up
appointment is tomorrow.

1727
02:10:52,583 --> 02:10:55,791
- Don't forget to go.
- <i>But I'm fine, dear. So why--</i>

1728
02:10:55,916 --> 02:10:56,791
Dad!

1729
02:10:57,625 --> 02:10:59,041
<i>Okay. I'll go.</i>

1730
02:11:00,125 --> 02:11:00,958
Okay, bye.

1731
02:11:01,208 --> 02:11:02,541
<i>I got a promotion.</i>

1732
02:11:02,833 --> 02:11:04,125
<i>My salary increased.</i>

1733
02:11:04,666 --> 02:11:07,541
<i>I started traveling and I loved it.</i>

1734
02:11:07,708 --> 02:11:09,000
I'm in London now.

1735
02:11:09,833 --> 02:11:10,666
Yes.

1736
02:11:10,833 --> 02:11:13,083
Durga, I am going to a play
at the West End.

1737
02:11:13,250 --> 02:11:14,500
<i>The Great Gatsby.</i>

1738
02:11:15,166 --> 02:11:17,833
I know! Durga, I miss you too!

1739
02:11:18,083 --> 02:11:20,750
<i>Three years
after I graduated from college,</i>

1740
02:11:20,958 --> 02:11:23,666
<i>I started writing my first book
in my spare time.</i>

1741
02:11:24,583 --> 02:11:26,791
<i>A fantasy adventure for children.</i>

1742
02:11:30,875 --> 02:11:31,708
Bhoo!

1743
02:11:32,458 --> 02:11:34,208
Harshu? Hi!

1744
02:11:35,916 --> 02:11:37,750
<i>Bhooma Devi, M.A. Literature.</i>

1745
02:11:38,000 --> 02:11:40,166
<i>My story starts now.</i>




